Publicidad

 photo Estudio-juridico-puricelli-pinel450x100_zpsdea8ab8a.gif

lunes, 18 de agosto de 2008

Pacto Internacional de Derechos Civiles y Politicos -Declaraciones y reservas

El Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles
Adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre 16 Diciembre 1966
LA ENTRADA EN LA FUERZA: 23 Marzo 1976, según el artículo 49, para todo de provisiones exceptúa los de el artículo 41; 28 Marzo 1979 para las provisiones de artículo 41 (Comité Humano de Derechos), según el párrafo 2 del artículo dicho 41.
LA INSCRIPCIÓN: 23 Marzo 1976, No. 14668.
EL TEXTO: Las Naciones Unidas, Serie de Tratado, vol. 999, p. 171 y vol. 1057, p. 407 (@@procès-verbal de rectificación del texto Español auténtico).
LA CONDICIÓN: Los signatarios: 60. Los partidos: 144.

La nota: El Pacto se abrió para la firma en Nueva York sobre 19 Diciembre 1966.

El Participante
La Firma La ratificación, accesión (un), sucesión (d)



El Afganistán 24 de Enero de 1983 un
Albania 4 de Octubre de 1991 un
Argelia 10 Diciembre 1968 12 Septiembre 1989
Angola 10 Ene 1992 un
Argentina 19 de Febrero de 1968 – 8 de Agosto de 1986
Armenia 23 Junio 1993 un
Australia 18 Diciembre 1972 13 Agosto 1980
Austria 10 Diciembre 1973 10 Septiembre 1978
Azerbaijan 13 Agosto 1992 un
Barbados 5 Ene 1973 un
Belarus 19 MAR 1968 12 Noviembre 1973
Bélgica 10 Diciembre 1968 21 Abril 1983
Belice 10 Junio 1996 un
Benin 12 MAR 1992 un
Bolivia 12 Agosto 1982 un
Bosnia y Herzegovina 1 Septiembre 1993 d
Brasil 24 Ene 1992 un
Bulgaria 8 Octubre 1968 21 1970 de Septiembre
Burkina Faso 4 Ene 1999 un
Burundi 9 1990 de Mayo un
Cambodia1, 2. 17 Octubre 1980 26 Mayo 1992 un
Camerún 27 Junio 1984 un
Canadá 19 Mayo 1976 un
Cabo Verde 6 Agosto 1993 un
República Central Africano 8 Mayo 1981 un
Chad 9 Junio 1995 un
Chile 16 Septiembre 1969 10 Febrero 1972
China3 5 Octubre 1998
Colombia 21 Diciembre 1966 29 Octubre 1969
El Congo 5 Octubre 1983 un
Costa Rica 19 Diciembre 1966 29 Noviembre 1968
Côte @@d'Ivoire 26 MAR 1992 un
Croacia 12 Octubre 1992 d
Chipre 19 Diciembre 1966 2 Abril 1969
Republic4 Checo 22 Febrero 1993 d
Korea5 14 Septiembre 1981 un
La República Democrática del Congo 1 Noviembre 1976 un
Dinamarca 20 MAR 1968 6 Ene 1972
Dominica 17 Junio 1993 un
República Dominicana 4 Ene 1978 un
El Ecuador 4 Abril 1968 6 MAR 1969
El Egipto 4 Agosto 1967 14 Ene 1982
El Salvador 21 Septiembre 1967 30 Noviembre 1979
Guinea Ecuatorial 25 Septiembre 1987 un
La Estonia 21 Octubre 1991 un
Etiopía 11 Junio 1993 un
La Finlandia 11 Octubre 1967 19 Agosto 1975
La Francia 4 Noviembre 1980 un
Gabón 21 Ene 1983 un
Gambia 22 MAR 1979 un
Georgia 3 Mayo 1994 un
Germany6, 7 9 Octubre 1968 17 Diciembre 1973
Grecia 5 Mayo 1997 un
La Granada 6 Septiembre 1991 un
Guatemala 5 Mayo 1992 un
Guinea 28 Febrero 1967 24 Ene 1978
La Guyana 22 Agosto 1968 15 Febrero 1977
El Haití 6 Febrero 1991 un
Honduras 19 Diciembre 1966 25 Agosto 1997
Hungría 25 MAR 1969 17 Ene 1974
La Islandia 30 Diciembre 1968 22 Agosto 1979
La India 10 Abril 1979 un
Irán (Islámico La República de) 4 Abril 1968 24 Junio 1975
Iraq 18 Febrero 1969 25 Ene 1971
Irlanda 1 Octubre 1973 8 Diciembre 1989
Israel 19 Diciembre 1966 3 Octubre 1991
El Italia 18 Ene 1967 15 Septiembre 1978
La Jamaica 19 Diciembre 1966 3 Octubre 1975
El Japón 30 Mayo 1978 21 Junio 1979
La Jordania 30 Junio 1972 28 Mayo 1975
La Kenya 1 Mayo 1972 un
Kuwait 21 Mayo 1996 un
Kyrgyzstan 7 Octubre 1994 un
Latvia 14 Abril 1992 un
Líbano 3 Noviembre 1972 un
Lesotho 9 Septiembre 1992 un
Liberia 18 Abril 1967
Libyan de Árabe Jamahiriya 15 1970 de Mayo un
Liechtenstein 10 Diciembre 1998 un
Lituania 20 Noviembre 1991 un
Luxemburgo 26 Noviembre 1974 18 Agosto 1983
Madagascar 17 Septiembre 1969 21 Junio 1971
Malawi 22 Diciembre 1993 un
Malí 16 Julio 1974 un
Malta 13 1990 de Septiembre un
Mauricio 12 Diciembre 1973 un
México 23 MAR 1981 un
Mónaco 26 Junio 1997 28 Agosto 1997
Mongolia 5 Junio 1968 18 Noviembre 1974
El Marruecos 19 Ene 1977 3 Mayo 1979
Mozambique 21 Julio 1993 un
Namibia 28 Noviembre 1994 un
El Nepal 14 Mayo 1991 un
Países Bajos 25 Junio 1969 11 Diciembre 1978
Nueva Zelanda 12 Noviembre 1968 28 Diciembre 1978

El Participante
La Firma
La ratificación, accesión (una), sucesión (d)
El Participante
La Firma
La ratificación, accesión (una), sucesión (d)

Nicaragua 12 MAR 1980 un
El Níger 7 MAR 1986 un
El Nigeria 29 Julio 1993 un
El Noruega 20 MAR 1968 13 Septiembre 1972
Panamá 27 Julio 1976 8 MAR 1977
Paraguay 10 Junio 1992 un
Perú 11 Agosto 1977 28 Abril 1978
Las Filipinas 19 Diciembre 1966 23 Octubre 1986
Polonia 2 MAR 1967 18 MAR 1977
Portugal 7 Octubre 1976 15 Junio 1978
La República de Corea 10 1990 de Abril un
La República de Moldova 26 Ene 1993 un
Rumania 27 Junio 1968 9 Diciembre 1974
Confederación Rusa 18 MAR 1968 16 Octubre 1973
Rwanda 16 Abril 1975 un
El Santo Vincent y el Grenadines 9 Noviembre 1981 un
San Marino 18 Octubre 1985 un
Sao Tome y Príncipe 31 Octubre 1995
El Senegal 6 1970 de Julio 13 Febrero 1978
Seychelles 5 Mayo 1992 un
Sierra Leona 23 Agosto 1996 un
Slovakia4 28 Mayo 1993 d
Eslovena 6 Julio 1992 d
La Somalia 24 1990 de Ene un
Sudáfrica 3 Octubre 1994 10 Diciembre 1998
España 28 Septiembre 1976 27 Abril 1977
Sri Lanka 11 Junio 1980 un
El Sudán 18 MAR 1986 un
Suriname 28 Diciembre 1976 un
Suecia 29 Septiembre 1967 6 Diciembre 1971
La Suiza 18 Junio 1992 un
Árabe Sirio La República 21 Abril 1969 un
Tajikistan 4 Ene 1999 un
El Tailandia 29 Octubre 1996 un
Yugoslavia anterior La República de Macedonia 18 Ene 1994 d
Togo 24 Mayo 1984 un
La Trinidad y Tobago 21 Diciembre 1978 un
El Túnez 30 Abril 1968 18 MAR 1969
Turkmenistan 1 Mayo 1997 un
Uganda 21 Junio 1995 un
Ucrania 20 MAR 1968 12 Noviembre 1973
Reino Unido 16 Septiembre 1968 20 Mayo 1976
La República Unida de Tanzanía 11 Junio 1976 un
Los Estados Unidos de América 5 Octubre 1977 8 Junio 1992
Uruguay 21 Febrero 1967 1 1970 de Abril
Uzbekistan 28 Septiembre 1995 un
Venezuela 24 Junio 1969 10 Mayo 1978
Vietnam 24 Septiembre 1982 un
Yemen8 9 Febrero 1987 un
El Yugoslavia 8 Agosto 1967 2 Junio 1971
Zambia 10 Abril 1984 un
Zimbabwe 13 Mayo 1991 un

Las declaraciones y Reservas (A menos que de otra manera indicó, las declaraciones y las reservas se hicieron sobre la ratificación, la accesión o sucesion Para objeciones @@thereto y las declaraciones que reconocen la competencia del Comité Humano de Derechos debajo el artículo 41, ver @@hereinafter.)
@@Afganistán [ Ver capítulo IV.3.]
Algeria9 [ Ver capítulo IV.3.]
Argentina: La comprensión: El Gobierno Argentino afirma que la aplicación de la segunda parte de artículo 15 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles será sujeto a el principio colocó abajo en el artículo 18 de la Constitución Nacional Argentina.

Australia10 Las reservas: El artículo 10 "En la relación para párrafo 2 (un) el principio de segregación se aceptar como un objetivo a se lograr progresivamente. En la relación para párrafo 2 (b) y 3 (segunda oración) la obligación para segregar se acepta única al alcance que tal segregación es considerado por las autoridades responsables a ser beneficioso a
los juveniles o adultos @@concerned".
El artículo 14" Australia hace la reserva que la provisión de compensación para el aborto de justicia en las circunstancias contemplada en el párrafo 6 de artículo 14 poder estar por procedimientos administrativos más bien que conforme a la provisión legal específica. "
El artículo 20 " Australia interpreta los derechos proveído para por el artículo 19, 21 y 22 tan uniforme con el artículo 20; consiguientemente, el Estado Libre Asociado y los Estados constituyentes,
habiendo legislado con el respecto a la materia del artículo en materias de interés práctico en el interés de orden pública (público de orden), el derecho es
reservado no para introducir ninguna provisión legislativa adicional sobre estas materias. "
La declaración: " Australia tiene un sistema constitucional federal en que las facultades judiciales, administrativas y legislativas se comparten o distribuidas entre el Estado Libre Asociado y el
los Estados constituyentes. La implementación del tratado a lo largo de Australia será efectuada por el Estado Libre Asociado, las autoridades de Territorio y Estado tener estima
a sus arreglos y facultades constitucionales respectivas en lo que concierne a su ejercicio. "

Austria

1. El artículo 12, el párrafo 4, del Pacto se aplicará con tal que no afectará el Acto de Abril 3, 1919, Gaceta de Ley de Estado No. 209, en lo que concierne a el
La expulsión y el Traslado de Propiedad de la Casa de Habsburg-Lorraine como enmendado por el Acto de Octubre 30, 1919, Gaceta de Ley de Estado No. 501, el
El Acto Constitucional Federal de Julio 30, 1925, Gaceta Federal de Ley No. 292, y el Acto Constitucional Federal de Enero 26, 1928, Gaceta Federal de Ley No.
30, leer conjuntamente con el Acto Constitucional Federal de Julio 4, 1963, Gaceta Federal de Ley No. 172.

2. El artículo 9 y el artículo 14 del Pacto se aplicará con tal que regulaciones legales que gobiernan las actuaciones y medidas de privación de libertad como
proveído para en los Actos Administrativos de Procedimiento y en el Acto Penal Financiero permanecer permisible dentro de la estructura de la revisión judicial por el
La Corte Administrativa Federal o la Corte Constitucional Federal como proveída por la Constitución Federal Austríaca.

3. El artículo 10, el párrafo 3, del Pacto se aplicará con tal que regulaciones legales que permiten para presos juveniles se detiene junto con adultos
debajo 25 años de edad quien dar no razón para el interés con respecto a su influencia perniciosa posible sobre el preso juvenil permanecer permisible.

4. El artículo 14 del Pacto se aplicará con tal que los principios que gobiernan la publicidad de ensayos como colocan adelante en el artículo 90 del Federal Constitucional
La ley como enmendada en 1929 se predisponen de ninguna manera y que

(a) párrafo 3, el – sub párrafo (el d) no es en el conflicto con regulaciones legales que estipula que una persona acusada quien perturba la conducción ordenada del ensayo
o cuya presencia impediría la interrogación de otra persona acusada, de una atestación o de un experto puede @+excluirse desde la participación en el ensayo;

(el b) el párrafo 5 no es en el conflicto con regulaciones legales que estipula que después de una absolución o una oración más liviana pasada por una corte del ejemplo primero, un
el tribunal más alto puede @+pronunciar convicción o una oración más pesada para la mismos @@ofensa, mientras ellos excluyen la persona convicta derecho de tiene tal convicción
o la oración más pesada revisada por un tribunal todavía más alto;

(el c) el párrafo 7 no es en el conflicto con regulaciones legales que permite las actuaciones que condujeron de hasta una persona absolución o convicción final a se reabren.

5. Los artículos 19, 21 y 22 en torno a el artículo 2 (1) del Pacto se aplicarán con tal que ellos no son en el conflicto con restricciones legales como
proveídas para en el artículo 16 de la Convención Europea para la Protección de Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales.

6. El artículo 26 se entiende para significar que no excluye tratamiento diferente de los extranjeros y @+nacional Austríacos, como es también permisible debajo el artículo 1,
el párrafo 2, de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todo de Formas de Discriminación Racial.


@@Barbados

"El Gobierno de estados de Barbados que reserva el derecho no para aplicar en lleno, la garantía de asistencia legal libre según el párrafo 3 (d) de
El artículo 14 del Pacto, desde, mientras aceptando los principios contenido en el mismo párrafo, los problemas de implementación son tal que llenos
la aplicación no puede @+garantizarse en la actualidad."

@@belarus11

@@belgium12

Las reservas:

2. El Gobierno Belga considera que la provisión de artículo 10, el párrafo 2 (unas), debajo que personas acusadas, ahorrará en circunstancias excepcionales,
se segregar desde personas convictas está se interpretar en la concordancia con el principio, ya personificado en las reglas mínimas estándares para el tratamiento
de presos[ resolución (73) 5 del Comité de Ministros del Consejo de Europa de 19 Enero 1973], que @@untried los presos no se pondrán en el contacto
con presos convictos contra su voluntad[ manda 7 (b) y 85 (1)]. Si ellos tan pedido, las personas acusadas pueden @+permitirse que tome parte con personas convictas en
ciertas actividades comunales.

3. El Gobierno Belga considera que las provisiones de artículo 10, el párrafo 3, debajo que injuriadores juveniles se segregará desde adultos y ser
el tratamiento acordado asigna a su edad y la condición legal refiere exclusivamente a las medidas judiciales proveída para debajo la @@régimen para la protección de
los menores establecidos por el Acto Belga que relaciona a la protección de personas jóvenes. Como saludos otra juveniles ordinaria - ley de injuriadores, el Gobierno Belga
destina reservar la opción para adoptar medidas que pueden ser más flexibles y se diseñar cabalmente en el interés de las personas concernido.

4. Con el respecto a el artículo 14, el Gobierno Belga considera que la última parte de párrafo 1 del artículo aparece para dar Estados la opción de @+proveer o
no proveyendo para ciertas detracciones desde el principio que juicios se hará público. Consiguientemente, el principio constitucional Belga que allí
ser no excepciones a los pronunciamientos públicos de juicios está en la concordancia con que provisión. El párrafo 5 del artículo no aplicará a las personas quien,
debajo la ley Belga, se condenan y sentenciados en segundo ejemplo que sigue una apelación contra su absolución de ejemplo primero o quien, debajo la ley Belga, son
traído directamente antes de un tribunal más alto tal como la Corte de Casación, las Apelaciones Cortejan o el Assize de Corte.

5. Los artículos 19, 21 y 22 serán aplicados por el Gobierno Belga dentro de un marco de las provisiones y restricciones colocados adelante o autorizados en artículos 10 y
11 de la Convención para la Protección de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales de 4 Noviembre 1950, por la Convención dicha.

Las declaraciones:

6. El Gobierno Belga declara que no considera sí mismo obligó a estatuir legislación en el campo cubre por el artículo 20, párrafo 1, y ese artículo
20 como la totalidad aplicada tomará en cuenta los derechos a la libertad de pensamiento y religión, libertad de opinión y libertad de asamblea y asociación
proclamado en artículos 18, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmado en artículos 18, 19, 21 y 22 del Pacto.

7. El Gobierno Belga declara que interpreta artículo 23, el párrafo 2, como significando que el derecho de personas de edad casadera para casar y para encontró un
la familia presupone no solamente que ley nacional prescribirá la edad casadera pero que puede @+regular también el ejercicio de que derecho.

@@Belice

Las reservas:

"(un) El Gobierno de reservas de Belice el derecho no para aplicar el párrafo 2 de artículo 12 en la vista de las provisiones estatutarias que requieren personas que destinan
viajar extranjero para proporcionar certificados impositivos de autorización;

(el b) El Gobierno de reservas de Belice el derecho no para aplicar en lleno la garantía de asistencia legal libre según el párrafo 3 (d) de artículo 14,
desde, mientras acepta el principio contenido en que párrafo y en la actualidad aplica lo en ciertos casos definidos, los problemas de implementación son tal que
la aplicación llena no puede @+garantizarse en la actualidad;

(el c) El Gobierno de Belice reconoce y acepta el principio de compensación para el arresto injusto contenido en el párrafo 6 de artículo 14, pero el
los problemas de implementación son tal que el derecho no para aplicar ese principio se reserva actualmente."

@@Bulgaria

[ Ver capítulo IV.3.]

la porcelana

La declaración:

La firma que las autoridades de Taiwan adhirieron, por @+usurpar el nombre de "China", al[ Pacto dicho] sobre 5 Octubre 1967, es ilegal y nula e irrita.

@@congo

La reserva:

El Gobierno de la Gente República de Congo declara que no considera sí mismo comprometido por las provisiones de artículo 11[. . .]

El artículo 11 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles es bastante incompatible con artículos 386 @@et @@seq del Congolese de Código de Civil,
El Procedimiento Financiero, Administrativo y comercial, derivado desde el Acto 51/ 83 de 21 Abril 1983. Debajo esas provisiones, en materias de ley privada, decisiones
o las ordenes que emanan desde las actuaciones de conciliación pueden imponerse mediante el arresto para la deuda cuando los otros medios de aplicación han fracasado, cuando el
el derecho de cantidad excede 20.000 CFA de francos y cuando el deudor, entre 18 y 60 años de edad, hace sí mismo insolvente en la fe mala.

LA REPÚBLICA CHECA 4

DINAMARCA

"1. El Gobierno de Dinamarca hace una reserva en el respecto de Artículo 10, párrafo 3, segunda oración. En la práctica Danesa, los esfuerzos considerables son
hecha para asegurar edad la apropiada distribución de presidiarios que sirven oraciones de arresto, pero se trata de valor para mantener posibilidades de flexibles
los arreglos.

" 2. (un). El artículo 14, el párrafo 1, no comprometerá sobre Dinamarca en el respecto de audiencias públicas. En la ley Danesa, el derecho de excluir la prensa y el público
desde ensayos poder ir más allá de qué es permisibles debajo este Pacto, y el Gobierno de Dinamarca encuentra que este derecho no debe @+restringirse.

(el b). El artículo 14, los párrafos 5 y 7, no comprometerá sobre Dinamarca.

La Administración Danesa de el Acto de Justicia contiene provisiones detalladas que regulan las materias repartido con en estos dos párrafos. En algunos casos, Daneses
la legislación es menos restrictiva que el Pacto (e.g. un veredicto vuelto por un jurado sobre la pregunta de culpabilidad no puede ser revisada por un tribunal más alto, @@cf párrafo
5); en otros casos, la legislación Danesa es más restrictiva que el Pacto (e.g. con el respecto a la reanudación de un caso delictivo en que el partido acusado era
absuelto, @@cf párrafo 7).

"3. La reserva es adicional hecha a el Artículo 20, párrafo 1. Esta reserva está según el lance de voto por Dinamarca en el XVI Asamblea General de
las Naciones Unidas en 1961 cuando la Delegación Danesa, refiriendo al artículo precedente en lo que concierne a libertad de expresión, votando contra la interdicción
contra la propaganda para la guerra."

EL EGIPTO

[ Ver capítulo IV.3.]

@@finland13

Las reservas:

"Con el respecto a el artículo 10, párrafo 2 (b) y 3, del Pacto, la Finlandia declara que aunque injuriadores juveniles son, en general, segregado desde adultos, lo
no considera apropiado para adoptar una interdicción absoluta no permitiendo para arreglos más flexibles;

Con el respecto a el artículo 14, párrafo 7, del Pacto, la Finlandia declara que va a perseguir su práctica actual, según que una oración puede ser
cambiado al detrimento de la persona convicta, si se establece que un miembro o un funcionario de la corte, el fiscal o el consejo legal tiene mediante
las actividades dolosas o delictivas obtuvieron la absolución del demandado o una pena considerablemente más indulgente, o si la evidencia falsa ha estado presente con el
el mismo efecto, y según que un caso delictivo agravado puede @+tomarse arriba para la reconsideración si dentro de un año hasta la evidencia entonces desconocida es
actual, que habría conducido a la convicción o una pena considerablemente más severa;

Con el respecto a el artículo 20, párrafo 1, del Pacto, la Finlandia declara que no aplicará las provisiones de este párrafo, este siendo compatible con el
la Finlandia de punto de vista ya expresó en la 16th Asamblea General de Naciones Unidas votando contra la interdicción de propaganda para la guerra, sobre los terrenos
que esto podría @+peligrar la libertad de expresión referida en el artículo 19 del Pacto."

@@france14, 15

Las declaraciones y reservas:

(1) El Gobierno de la República considera que, según el Artículo 103 del Alquiler de las Naciones Unidas, en el supuesto de el conflicto entre su
las obligaciones debajo el Pacto y sus obligaciones debajo el Alquiler (especialmente Artículos 1 y 2 de eso), sus obligaciones debajo el Alquiler predominarán.

(2) El Gobierno de la República entra en la reserva siguiente en lo que concierne a artículo 4, párrafo 1: primeramente, las circunstancias enumeradas en el artículo 16 de
la Constitución en el respecto de su implementación, en el artículo 1 del Acto de 3 Abril 1978 y en el acto de 9 Agosto 1849 en el respecto de la declaración de un estado
de asedio, en el artículo 1 de Acto No. 55-385 de 3 Abril 1955 en el respecto de la declaración de un estado de emergencia y que permitir estos instrumentos de ser
implementado, están a se entender como encontrando el propósito de artículo 4 del Pacto; y, segundo, a objeto de @+interpretar e implementando artículo
16 de la Constitución de la República Francesa, los términos "al alcance estrictamente requeridos por las exigencias de la situación" no pueden @+limitar el poder del
El presidente de la República para tomar" las medidas requerido por @@circumstances".

(3) El Gobierno de la República entra en una reserva en lo que concierne a artículos 9 y 14 al efecto que estos artículos no pueden impedir aplicación de las reglas
@+pertenecer a los disciplinario @@régimen en los ejércitos.

(4) El Gobierno de la República declara ese artículo 13 no puede @@derogate desde el capítulo IV de Orden No. 45-2658 de 2 Noviembre 1945 en lo que concierne a la entrada
en, y @@sojourn en, Francia de extranjeros, ni desde la otra instrumentos en lo que concierne a la expulsión de extranjeros en vigor en esas partes del territorio de la República
en que la Orden de 2 Noviembre 1945 no aplicar.

(5) El Gobierno de la República interpreta artículo 14, el párrafo 5, como afirmando un principio general al que la ley puede hacer excepciones limitadas, para
el ejemplo, en el caso de cierta @@offences sujeto a la adjudicación final e inicial de unos policías corteja y de criminal @@offences. Sin embargo, una apelación contra un
la decisión final puede hacerse a la Corte de Casación que las reglas sobre la legalidad de la decisión concernieron.

(6) El Gobierno de la República declara que artículos 19, 21 y 22 del Pacto se implementará según artículos 10, 11 @@and16 del
La Convención Europea para la Protección de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales de 4 Noviembre 1950.

(7) El Gobierno de la República declara que el término "la guerra", compareciendo en el artículo 20, @@paragraph1, está se entender para significar guerra en @@contravención de
la ley internacional y considera, de todos modos, que la legislación Francesa en esta materia es adecuada.

(8) En la luz de artículo 2 de la Constitución de la República Francesa, el Gobierno Francés declara ese artículo 27 no es aplicable tan lejos como la República es
concernió.

@@Gambia

" Para razones financieras liberar asistencia legal para personas acusadas se limitar en nuestra constitución a personas cobrado con el capital @@offences único. El Gobierno
de los Gambia por lo tanto deseos de entrar en una reserva en el respecto de artículo 14 (3) (d) del Pacto en cuestión. "

@@germany6

" 1. Los artículos 19, 21 y 22 conjuntamente con el Artículo 2 (1) del Pacto se aplicarán dentro de el alcance de Artículo 16 de la Convención de 4 Noviembre
1950 para la Protección de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales.

"2. El artículo 14 (3) (el d) del Pacto se aplicará en tal manera que está para la corte para decidir si una persona acusada retenido en la custodia tiene que aparecer
en la persona en la audiencia antes de la corte de revisión (Revisionsgericht).

" 3. El artículo 14 (5) del Pacto se aplicará en tal manera que:

(una) Una apelación adicional no tiene que instituida en todo de casos únicamente sobre los terrenos la persona acusada-ha sido absolvía por la corte más inferior-era
convicto por primera vez en las actuaciones concernido por la corte de apelación.

(el b) En el caso de criminal @@offences de gravedad menor la revisión por un tribunal más alto de una decisión no el arresto imponente no tiene que se admite en
todo de casos.

"4. El artículo 15 (1) del Pacto se aplicará en tal manera que cuando provisión es hecho por la ley para la imposición de una pena más liviana el todavía
la ley aplicable puede para ciertas categorías excepcionales de casos @+permanecer aplicable a el criminal @@offences comprometido antes de la ley se enmendó."

@@guinea

Según el principio por medio del cual todo de Estados cuyas políticas son orientadas por los propósitos y los principios del Alquiler de las Naciones Unidas se intitulan
a @+llegar a ser partidos a pactos que afectan los intereses de la comunidad internacional, el Gobierno de la República de Guinea considera que las provisiones
de artículo 48, el párrafo 1, del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles son contrarios al principio de la universalidad de tratados internacionales
y la democratización de relaciones internacionales.

@@Guyana

En el respecto de sub- párrafo (d) de párrafo 3 de artículo 14

"Mientras el Gobierno de la República de Guyana acepta el principio de Asistencia Legal en todos asignan actuaciones delictivas, trabaja hacia que fin y
en la actualidad aplicar lo en ciertos casos definidos, los problemas de implementación de un Plan comprensivo de Asistencia Legal son tal que la aplicación llena no puede ser
garantizado en este momento."

En el respecto de párrafo 6 de artículo 14

"Mientras el Gobierno de la República de Guyana acepta el principio de compensación para el arresto injusto, no es posible en este momento a
implementar tal un principio."

@@hungary

[ Ver capítulo IV.3.]

@@iceland16

La ratificación es acompañada por reservas con el respecto a las provisiones siguientes:

1. ...

2. El artículo 10, párrafo 2 (b), y párrafo 3, segunda oración, con el respecto a la separación de presos juveniles desde adultos. La ley islandesa en el principio
provee para tal separación pero no es considerado apropiado para aceptar una obligación en la forma absoluta requerido en las provisiones del Pacto.

3. El artículo 13, al alcance que es inconsecuente con las provisiones legales Islandesas en vigor relacionando a la derecha de extranjeros para objetar a una decisión sobre sus
la expulsión.

4. El artículo 14, el párrafo 7, con el respecto a la reanudación de casos que ha ya se tratado. La ley Islandesa de procedimiento ha detallado provisiones sobre
esta materia que no es considerado apropiado para enmendar.

5. El artículo 20, párrafo 1, con la referencia a que una interdicción contra la propaganda para la guerra podría @+limitar la libertad de expresión. Esta reserva es
uniforme con la posición de Islandia en la Asamblea General en su 16th jornada.

Las otras provisiones del Pacto se observarán inviolablemente.

@@india

[ Ver capítulo IV.3.]

@@Iraq

[ Ver capítulo IV.3.]

@@ireland17

El artículo 10, párrafo 2

Irlanda acepta los principios referido a en el párrafo 2 de artículo 10 e implementos los tan lejos tan prácticamente posibles. Reserva el derecho de observar lleno
la implementación de estos principios como los objetivos a se lograr progresivamente.

El artículo 14

Irlanda reserva el derecho de tener los delitos menores contra la ley militar repartidos con sumariamente según procedimientos actuales, que no puede, en todos
los respectos, conforman a los requerimientos de artículo 14 del Pacto.

El artículo 19, párrafo 2

Irlanda reserva el derecho de conferir un monopolio sobre o requerir la licencia de @+transmitir empresas.

El artículo 20, párrafo 1

Irlanda acepta el principio en el párrafo 1 de artículo 20 y cumple lo tan lejos como es factible. Teniendo estima a las dificultades en @+formular un específico
@@offence capaz de adjudicación y el nivel nacional en tal una forma con respecto a refleja los principios generales de ley reconocido por la comunidad de naciones así como también
el derecho de la libertad de expresión, Irlanda reserva el derecho de aplazar consideración de la posibilidad de @+introducir alguna adición legislativa a, o
la variación de, existiendo ley hasta tal tiempo como puede @+considerar que así es necesario para la obtención del objetivo de párrafo 1 de artículo 20.

@@israel

La reserva:

"Con la referencia a el Artículo 23 del Pacto, y cualquier otro aprovisiona de eso al que la reserva actual puede ser pertinente, las materias de condición personal son
regido en Israel por la ley religiosa de los partidos concernió.

" Al alcance que la tal ley es inconsecuente con sus obligaciones debajo el Pacto, Israel reserva el derecho de aplicar esa ley. "

@@italy

El artículo 9, párrafo 5

La República Italiana, considerando que la expresión" la detención o arresto ilegal "contenida en el artículo 9, el párrafo 5, puede dar origen a diferencias de
la interpretación, declara que interpreta la expresión precitada como refiriendo exclusivamente a casos de contradicción de detención o arresto a las provisiones de
el artículo 9, párrafo 1.

El artículo 12, párrafo 4

El artículo 12, el párrafo 4, estará sin el prejuicio a la aplicación de provisión transicional XIII de la Constitución Italiana, respetando interdicción del
la entrada en y @@sojourn en el territorio nacional de ciertos miembros de la Casa de Savoy.

El artículo 14, párrafo 3

Las provisiones de artículo 14, párrafo 3 (el d), se consideran a ser compatible con provisiones Italianas existentes gobernado el ensayo del acusado en su presencia y
@+determinar los casos en que el acusado pueden @+presentar su propio @@defence y esos en que asistencia legal se requerir.

El artículo 14, párrafo 5

El artículo 14, el párrafo 5, estará sin el prejuicio a la aplicación de provisiones Italianas existentes que, según la Constitución del Italiano
La República, rege la conducción, en uno @+nivel única, de actuaciones instituida antes de la Corte Constitucional en el respecto de cargas traída contra el Presidente
de la República y sus Ministros.

El artículo 15, párrafo 1

Con la referencia a el artículo 15, párrafo 1, última oración: "Si, subsiguiente a la comisión de las @@offence, provisiones es hecho por la ley para la imposición de un
la pena más liviana, el injuriador beneficiará @@thereby, la República Italiana considera esta provisión para aplicar exclusivamente a casos en curso.

Consiguientemente, una persona quien ha ya sido condenada por una decisión final no beneficiará de ninguna provisión hará por la ley, subsiguiente a esa decisión, para
la imposición de una pena más liviana.

El artículo 19, párrafo 3

Las provisiones de artículo 19, el párrafo 3, se interpretan como siendo el compatible con el existente licenciando sistema para la televisión y radio nacional y con el
las restricciones colocaron abajo por la ley para las compañías locales de televisión y radio y para estaciones que transmiten extranjeros @@programmes.

@@japan

[ Ver capítulo IV.3.]

@@kuwait

Interpretative de declaración con respecto a el artículo 2, párrafo 1, y artículo 3:

Aunque el Gobierno de Kuwait endosa los principios dignos personificado en estos dos artículos tan uniformes con las provisiones del Kuwait
La constitución en general y de su artículo 29 en particular, los derechos al que los artículos refieren deben @+ejercerse dentro de los límites colocados por la ley @+kuwaiti.

Interpretative de declaración con respecto a el artículo 23:

El Gobierno de Kuwait declara que las materias discurso por el artículo 23 son regidos por personal-condición de ley, que es con base en la ley Islámica. Donde el
las provisiones de ese conflicto de artículo con la ley @+kuwaiti, Kuwait aplicará su ley nacional.

Las reservas en lo que concierne a artículo 25 (b):

El Gobierno de deseos de Kuwait de formular una reserva con respecto a artículo 25 (b). Las provisiones de este conflicto de párrafo con el Kuwaiti electoral
la ley, que restringe el derecho de permanecer y votar en elecciones a varones.

Fomenta declara que las provisiones del artículo no aplicará a miembros de los fuerzas armadas o los policías.

@@libyan @@arab @@jamahiriya

[ Ver capítulo IV.3.]

@@liechtenstein

La declaración en lo que concierne a artículo 3:

" El Principado de Liechtenstein declara que no interpreta las provisiones de artículo 3 del Pacto como constituyendo un impedimento al
las reglas constitucionales sobre la sucesión hereditaria al trono del Príncipe @+reinar. "

La reserva en lo que concierne a artículo 14 (1):

" El Principado de reservas de Liechtenstein el derecho de aplicar las provisiones de artículo 14, párrafo 1 del Pacto, en lo que concierne a el principio que oye
deber tener lugar y los fallos pronunciaron en públicos, únicos dentro de los límites que derivan desde los principios en la actualidad @+personificar en la legislación de Liechtenstein sobre
las actuaciones legales. "

La reserva en lo que concierne a artículo 17 (1):

" El Principado de Liechtenstein hace la reserva que el derecho de respetar para la vida de familia, como garantizar por el artículo 17, el párrafo 1 del Pacto,
se ejercer, con respecto a los extranjeros, según los principios en la actualidad personificado en la legislación sobre extranjeros. "

La reserva en lo que concierne a artículo 20:

" El Principado de reservas de Liechtenstein el derecho no para adoptar medidas adicionales para prohibir la propaganda para la guerra, que es prohibida por el artículo 20, el párrafo 1
del Pacto. El Principado de reservas de Liechtenstein el derecho de adoptar una provisión delictiva que tomará en cuenta los requerimientos de artículo 20,
el párrafo 2, sobre la ocasión de su accesión posible a la Convención de 21 Diciembre 1965 sobre la Eliminación de Todo de Formas de Discriminación Racial. "

La reserva en lo que concierne a artículo 24 (3):

" El Principado de reservas de Liechtenstein el derecho de aplicar la legislación de Liechtenstein según que nacionalidad de Liechtenstein se otorga debajo cierto
condiciona. "

La reserva en lo que concierne a artículo 26:

" El Principado de reservas de Liechtenstein el derecho de garantizar los derechos contuvo en el artículo 26 del Pacto en lo que concierne a la igualdad de todo personas antes de
la ley y su @@entitlement sin ningún la discriminación a la protección igual de la ley única en torno a otros derechos contenida en el presente
El pacto. "


@@luxembourg

"(un) El Gobierno de Luxemburgo considera ese artículo 10, el párrafo 3, que provee que injuriadores juveniles se segregará desde adultos y
el tratamiento acordado asigna a su edad y la condición legal, refiere únicamente a las medidas legales incorporada en el sistema para la protección de menores, que
es el tema del Luxemburgo acto de bienestar de mocedad. Con respecto a los otros injuriadores juveniles que caen dentro de la esfera de ley ordinaria, el Gobierno de
Luxemburgo desea de retener la opción de medidas adoptivas que pueden ser más flexibles y se diseñar para servir los intereses de las personas concernido."

"(b) El Gobierno de Luxemburgo declara que es implementando artículo 14, el párrafo 5, desde que el párrafo no conflictua con el pertinente
Los estatutos legales de Luxemburgo, que proveen que, siguiendo una absolución o una convicción por una corte de ejemplo primero, un tribunal más alto puede @+entregar una oración,
confirmar la oración pasó o impuso una pena más dura para el mismo crimen. Sin embargo, la decisión del tribunal no da la persona declaró convicto sobre
apelar el derecho de apelar esa convicción a una jurisdicción más alta de apelación."

El Gobierno de Luxemburgo adicional declara ese artículo 14, el párrafo 3, no aplicará a las personas quien, debajo la ley de Luxemburgo, se reencarcelan directamente
a una corte más alta o traído antes de el Assize de Corte. "

" (c) El Gobierno de Luxemburgo acepta la provisión en el artículo 19, párrafo 2, con tal que no excluye lo desde requerir @+transmitir,
las compañías de película y televisión a se licenciar. "

" (d) El Gobierno de Luxemburgo declara que no considera sí mismo obligó a adoptar legislación en el campo cubierto por el artículo 20, párrafo
1, y ese artículo 20 como una totalidad implementada tomará en cuenta los derechos a la libertad de pensamiento, religión, opinión, asamblea y la asociación colocó
abajo en artículos 18, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmado en artículos 18, 19, 21 y 22 del Pacto. "

@@malta

Las reservas:

" 1. El artículo 13-El Gobierno de Malta endosa los principios colocó abajo en el artículo 13. Sin embargo, en las circunstancias actuales no puede @+cumplir enteramente
con las provisiones de este artículo;

2. El artículo 14 (2)-El Gobierno de Malta declara que interpreta párrafo 2 de artículo 14 del Pacto en el sentido que no excluye ningún
la ley particular desde imponer sobre cualquier persona cobró debajo tal ley la carga de @+probar hechos particulares;

3. El artículo 14 (6)-Mientras el Gobierno de Malta acepta el principio de compensación para el arresto injusto, no es posible en este momento a
implementar tal un principio según el artículo 14, párrafo 6, del Pacto;

4. El artículo 19-El Gobierno de Malta deseando que evite cualquier incertidumbre como saludos la aplicación de artículo 19 del Pacto declara que el
La constitución de Malta permite tales restricciones se imponer sobre funcionarios públicos con respecto a su libertad de expresión como son razonablemente justificables en un
la sociedad democrática. El código de Conducción de funcionarios públicos en Malta los excluye desde @+tomar una parte activa en discusiones políticas u otra actividad política
durante horas laborables o sobre el local.

"El Gobierno de Malta también reservas el derecho no para aplicar artículo 19 al alcance que esto puede ser totalmente compatible con el Acto 1 de 1987 intitulado" Un acto a
regular las limitaciones sobre las actividades políticas de extranjeros ", y esto según el Artículo 16 de la Convención de Roma (1950) para la protección de
Los Derechos Humanos y Libertades Fundamentales o con la Sección 41 (2) (una) (@@ii) de la Constitución de Malta;

"5. El artículo 20-El Gobierno de Malta interpreta artículo 20 coherentemente con los derechos conferido por Artículos 19 y 21 del Pacto pero reserva el
el derecho no para introducir ninguna legislación para los propósitos de artículo 20;

" 6. El artículo 22-el Gobierno de reservas de Malta el derecho no para aplicar artículo 22 al alcance que existió las medidas legislativas no pueden ser totalmente compatible
con este artículo.

@@mexico

Interpretative de declaraciones:

El artículo 9, párrafo 5

Debajo la Constitución Política de los Estados Mexicanos Unidos y la pertinentes implementando legislación, cada individuo disfruta las garantías que relacionan a
las materias penales personificaron @@therein, y consiguientemente no persona puede ser @@unlawfully arrestada o detenida. Sin embargo, si a causa de queja o acusación falsa
cualquier individuo sufre una transgresión de este derecho básico, él tiene, inter @@alia, debajo las provisiones de las leyes apropiadas, un derecho ejecutable de simplemente
la compensación.

El artículo 18

Debajo la Constitución Política de los Estados Mexicanos Unidos, cada persona es libre para profesar su creencia religiosa preferida y para practicar sus ceremonias, los ritos
y actos religiosos, con la limitación, con respecto a actos religiosos públicos, que ellos deben @+desempeñarse en lugares de veneración y, con respecto a educación,
que el estudios efectuado en establecimientos diseñó para la educación profesional de ministros de religión no son reconocido oficialmente. El Gobierno de
México cree que estas limitaciones se incluir entre esos establecieron en el párrafo 3 de este artículo.

Las reservas:

El artículo 13

El Gobierno de México hace una reserva a este artículo, en la vista del texto actual de artículo 33 de la Constitución Política del Mexicano Unido
Los Estados.

El artículo 25, subinciso (b)

El Gobierno de México también hace una reserva a esta provisión, desde el artículo 130 de la Constitución Política de los Estados Mexicanos Unidos provee
que los ministros de religión tendrán ni un activa ni un voto pasivo, ni el derecho de formar asociaciones para propósitos políticos.

@@monaco

Interpretative de declaraciones y las reservas hechas sobre la firma y confirmadas sobre la ratificación:

El Gobierno de Monaco declara que no interpreta las provisiones de artículo 2, párrafos 1 y 2, y los artículos 3 y 25 como constituyendo un
el impedimento a las reglas constitucionales sobre la @@devolution de la Corona, según que sucesión al Trono tendrá lugar dentro de el directo legítimo
la línea del Príncipe @+reinar, en la orden de nacimiento, con la prioridad siendo dada a descendientes varones dentro de el mismo grado de relación, o de esos en lo que concierne a el
el ejercicio de las funciones del Regency.

El Gobierno Principesco declara que la implementación del principio coloca adelante en el artículo 13 no afectará los textos en vigor sobre la entrada y estadía de
los extranjeros en el Principado o de esos sobre la expulsión de extranjeros desde Monegasque de territorio.

El Gobierno Principesco interpreta artículo 14, el párrafo 5, como personificando un principio general al que la ley puede @+introducir excepciones limitadas. Este es
particularmente cierto con el respecto a ciertos @@offences que, en los primero y últimos ejemplos, están debajo la jurisdicción de los policías cortejados, y con el respecto a @@offences
de una naturaleza delictiva. Además, los veredictos en el último ejemplo pueden @+apelarse antes de la Corte de Revisión Judicial, que mandarán sobre su legalidad.

El Gobierno Principesco declara que considera artículo 19 a ser compatible con el sistema existente de monopolio y autorización aplicable para transmitir y
las corporaciones de televisión.

El Gobierno Principesco, recordando que el ejercicio de los derechos y libertades coloca adelante en artículos 21 y 22 vincula deberes y responsabilidades, declara que
interpreta estos artículos como no prohibiendo la aplicación de requerimientos, condiciones, restricciones o las penas que son prescribidas por la ley y que son
necesario en una sociedad democrática a la seguridad nacional, honradez territorial o seguridad pública, la @@defence de orden y la prevención o crimen, la protección de
la salud o las morales, y la protección de la reputación de otros, o a fin de previenen la revelación de información confidencial o para garantizar la autoridad
e imparcialidad del judicial.

El Gobierno Principesco formula una reserva en lo que concierne a el artículo 25, que no impedirá la aplicación de artículo 25 de la Constitución y de Orden
No. 1730 de 7 Mayo 1935 sobre el empleo público.

El artículo 26, junto con el artículo 2, el párrafo 1, y el artículo 25, se interpreta como no excluyendo la distinción en el tratamiento entre Monegasque y extranjero
@+nacional permitidos debajo el artículo 1, el párrafo 2, de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todo de Formas de Discriminación Racial, tomados en cuenta
las distinciones establecieron en artículos 25 y 32 del Monegasque de Constitución.

@@mongolia

[ Ver capítulo IV.3.]

@@netherlands18

Las reservas:

"El artículo 10

" El Reino del Países Bajos suscribe al principio comenzó en el párrafo 1 de este artículo, pero toma la vista que ideas sobre el tratamiento de
los presos son tan responsables para cambiar que no deseo de es el límite por las obligaciones comenzó en el párrafo 2 y párrafo 3 (segunda oración) de este artículo.

"El artículo 12, párrafo 1

" El Reino de los saludos de Países Bajos la Países Bajos y la Antillas de Países Bajos tan territorios separados de un Estado a objeto de esta provisión.

"El artículo 12, @+párrafo 2 y 4

" El Reino de los saludos de Países Bajos la Países Bajos y la Antillas de Países Bajos tan países separados a objeto de estas provisiones.

"El artículo 14, párrafo 3 (d)

" El Reino de las reservas de Países Bajos la opción estatutaria de @+quitar una persona cobrada con un criminal @@offence desde la sala de corte en los intereses de
la conducción apropiada de las actuaciones.

"El artículo 14, párrafo 5

" El Reino de las reservas de Países Bajos el poder legal de la Corte Suprema de la Países Bajos a tiene jurisdicción única para tratar ciertas categorías de
las personas cobradas con serias @@offences comprometidas en la descarga de una oficina pública.

"El artículo 14, párrafo 7

" El Reino de la Países Bajos acepta esta provisión única en lo que respecta a no obligaciones provienen desde fomenta a esos comienzan en el artículo 68 del Código Delictivo
del Países Bajos y artículo 70 del Código Delictivo de la Antillas de Países Bajos como ellos ahora aplican. Ellos leen:

"1. Excepto en casos donde decisiones de corte son elegibles para la revisión, no persona puede @+encausarse nuevamente para un @@offence en el respecto de que una corte en el
Países Bajos o la Antillas de Países Bajos ha entregado un juicio irrevocable.

" 2. Si el juicio ha sido entregado por alguna otra corte, la misma persona no puede @+encausarse para el mismo @@offence en el caso de (Yo) absolución o
el alejamiento de actuaciones o (II) la convicción seguida por el otorgamiento, remisión o lapso completo de la oración.

"El artículo 19, párrafo 2

" El Reino de la Países Bajos acepta la provisión con la estipulación que no prevendrá el Reino de requerir la licencia de @+transmitir,
las empresas de cine o televisión.

"El artículo 20, párrafo 1

" El Reino de la Países Bajos no acepta la obligación comenzó en esta provisión en el caso del Países Bajos. "

"[ El Reino de las Países Bajos] aclara que aunque las reservas[. . .] son parcialmente de una @@interpretational naturaleza,[ lo] ha preferido reservas
@@interpretational declaraciones en todo de casos, desde si la forma posterior se usaron la incertidumbre podría provenir en lo que concierne a si el texto del Pacto permite el
la interpretación puso en lo. Por @+usar la reserva formar el Reino de los deseos de Países Bajos de asegurar en todo de casos que las obligaciones pertinentes proviniendo fuera
del Pacto no aplicará al Reino, o aplicará único en la manera indicará.

nuevo @@zealand

Las reservas:

"El Gobierno de reservas de Nueva Zelanda el derecho no para aplicar artículo 10 (2) (b) o artículo 10 (3) en circunstancias donde la escasez de instalaciones convenientes
hace la mezcla de juveniles y adultos ineludibles; y reservas adicionales el derecho no para aplicar artículo 10 (3) donde los intereses de otros juveniles en un
el establecimiento requiere la remoción de un injuriador juvenil particular o donde mezclando se considera a ser de beneficio a las personas concernido.

" El Gobierno de reservas de Nueva Zelanda el derecho no para aplicar artículo 14 (6) al alcance que no es satisfecho por el sistema existente para ex @@gratia
los pagos a las personas quien sufren como resultado de un aborto de justicia.

"El Gobierno de Nueva Zelanda tener legislado en las áreas de la defensa de odio racial y nacional y el excitar de hostilidad o el mal contra cualquier
el grupo de personas, y haber observado a la derecha de libertad de discurso, reserva el derecho no para introducir legislación adicional con respecto a artículo 20.

" El Gobierno de reservas de Nueva Zelanda el derecho no para aplicar artículo 22 como relaciona a uniones comerciales al alcance que existió medidas legislativas, estatuió
a asegurar representación gremial comercial efectiva y fomentar relaciones industriales ordenadas, no poder ser totalmente compatible con ese artículo. "

@@norway19

Sujeto a reservas a el artículo 10, párrafo 2 (b) y párrafo 3" con respecto a la obligación para guardar personas acusadas juveniles e injuriadores juveniles
segregado desde adultos "y a el artículo 14, párrafos 5 y 7 y a el artículo 20, párrafo 1.

19 Septiembre 1995

[ El Gobierno de Noruega declara que] la entrada en la fuerza de una enmienda al Acto Delictivo de Procedimiento, que introduce el derecho de tiene un
la convicción revisada por una corte más alta en todo de casos, la reserva hecha por el Reino de Noruega con el respecto a el artículo 14, párrafo 5 del Pacto
continuará a aplicar único en las circunstancias excepcionales siguientes:

1. "Riksrett (Corte de Acusación)

Según el artículo 86 de la Constitución Noruega, una corte especial se convocará en casos delictivos contra miembros del Gobierno, el Storting
(El parlamento) o la Corte Suprema, con ningún derecho de apelación.

2. La convicción por una corte de apelación

En casos donde el demandado se ha absuelto en el ejemplo primero, pero condenado por una corte de apelación, la convicción no puede @+apelarse sobre terrenos de
el error en la evaluación de evidencia en la relación al punto de culpabilidad. Si la corte de apelación que condena el demandado es la Corte Suprema, la convicción puede
no se apelar @@whatsoever.

La República de Korea20

Las reservas:

El Gobierno de la República de Corea[ declara] que las provisiones de párrafo 5[...] de artículo 14, artículo 22[...] del Pacto se aplicará tan
con respecto a estar en la concordancia con las provisiones de las leyes locales incluyendo la Constitución de la República de Corea.

@@romania

Sobre la firma:

El Gobierno de la República Socialista de Rumania declara que las provisiones de artículo 48, párrafo 1, del Pacto Internacional sobre Civil y
Los Derechos Políticos están en la varianza con el principio que todo de Estados tienen derecho para @+llegar a ser partidos a tratados multilaterales que gobiernan materias de interés general.

Sobre la ratificación:

(un) El Consejo de Estado de la República Socialista de Rumania considera que las provisiones de artículo 48 (1) del Pacto Internacional sobre Civil y Político
Los derechos son inconsecuentes con el principio que los tratados internacionales multilaterales cuyos propósitos conciernen la comunidad internacional como una totalidad debe ser abierta
a la participación universal.

(el b) El Consejo de Estado de la República Socialista de Rumania considera que el mantenimiento en un estado de dependencia de ciertos territorios referida a en el artículo 1
(3) del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles es inconsecuente con el Alquiler de las Naciones Unidas y los instrumentos adoptados por el
La organización sobre el otorgante de independencia a pueblos y países coloniales, incluyendo la Declaración sobre Principios de Ley Internacional en lo que concierne a
Las Relaciones Amistosas y Co-la operación entre Estados según el Alquiler de las Naciones Unidas, adoptada unánimemente por las Naciones Unidas Generales
La asamblea en su resolución 2625 (XXV) de 1970, que solemnemente proclama el deber de Estados para promocionar la realización del principio de derechos iguales y
la personalidad-la determinación de pueblos a fin de trae un fin veloz a el colonialismo.

La Confederación Rusa

La declaración hecha sobre la firma y confirmada sobre la ratificación:

La Unión de Repúblicas Soviéticas Socialistas declara que las provisiones de párrafo 1 de artículo 26 del Pacto Internacional sobre Económico, Social y
Los Derechos Culturales y de párrafo 1 de artículo 48 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles, debajo que un número de la lata de Estados no ++become
los partidos a estos Pactos, son de una naturaleza discriminatoria y considera que los Pactos, según el principio de igualdad soberana de Estados,
deber ser abierto para la participación por todo de Estados concernido sin ningún la discriminación o limitación.

SLOVAKIA4

@@sweden

Suecia reserva el derecho no para aplicar las provisiones de artículo 10, párrafo 3, con respecto a la obligación para segregar injuriadores juveniles desde adultos, el
las provisiones de artículo 14, párrafo 7, y las provisiones de artículo 20, párrafo 1, del Pacto.

@@swiTzerland21

Las reservas:

(una) Reserva en lo que concierne a artículo 10, párrafo 2 (b):

La separación de personas acusadas juveniles desde adultos no es garantizada incondicionalmente.

(el b) Reserva en lo que concierne a artículo 12, párrafo 1:

El derecho de la libertad de movimiento y la libertad para escoger uno de residencia es aplicable, sujeto a las leyes federales sobre extranjeros, que provee esa residencia y
los permisos de establecimiento serán valederos únicos para los @@canton que puntos los.

(el c) Reservas en lo que concierne a artículo 14, párrafo 1:

El principio de una audiencia de público no es aplicable a actuaciones que involucra una disputa que relaciona a obligaciones y derechos civiles o a los méritos del
el caso de enjuiciamiento en una materia delictiva; estos, según @@cantonal leyes, tienen lugar antes de una autoridad administrativa. El principio que cualquier juicio
rendido se hará el público se adhiere a sin el prejuicio a las @@cantonal leyes sobre el procedimiento delictivo y civil, que provee que un juicio no será
rendido en un público oyendo, pero se transmitirá a los partidos por escrito.

La garantía de un ensayo justo tiene como su propósito único, donde disputas que relacionan a obligaciones y derechos civiles tienen preocupación, para asegurar revisión judicial final del
los actos o las decisiones de autoridades públicas que tienen una presencia sobre tales derechos u obligaciones. El Término" la revisión judicial final "significa un examen judicial que
se limitar a la aplicación de la ley, tal como una revisión por una Corte de Casación.

(el d) Reserva en lo que concierne a artículo 14, párrafo 3, subincisos (d) y (f):

La garantía de asistencia legal libre asignada por la corte y de la asistencia libre de un intérprete no exime definitivamente el beneficiario desde
@+sufragar los costos resultantes.

(el e) Reserva en lo que concierne a artículo 14, párrafo 5:

La reserva aplica a las leyes federales sobre la organización de justicia delictiva, que provee para una excepción a la derecha de alguien condenó de un crimen
a tener su convicción y la oración revisada por un tribunal más alto, donde la persona concernida se trata en el ejemplo primero por el tribunal altísimo.

(f) Reserva en lo que concierne a artículo 20:

La Suiza reserva el derecho no para adoptar medidas adicionales para prohibir la propaganda para la guerra, que es prohibida por el artículo 20, el párrafo 1.

...

(g) Reserva en lo que concierne a artículo 25, subinciso (b):

La provisión actual se aplicará sin el prejuicio a las @@cantonal y leyes comunals, que provee para o elecciones de permiso dentro de asambleas a ser
retenido por unos medios a excepción de la boleta oculta.

(h) Reserva en lo que concierne a artículo 26:

La igualdad de todo personas antes de la ley y su @@entitlement sin ningún la discriminación a la protección igual de la ley se garantizará única en
la conexión con otros derechos contenida en el Pacto actual.

@@syrian @@arab república

[ Ver capítulo IV.3.]

@@thailand

Interpretative de declaraciones:

"El Gobierno de Tailandia declara que:

1. El término" personalidad-la determinación como aparece en el artículo 1, el párrafo 1, del Pacto se interpretará como siendo compatible con que expresó en el
Vienna de Declaración y Programme de Acción, adoptado por la Mundial Conferencia sobre Derechos Humanos sobre 25 Junio 1993.

2. Con el respecto a el artículo 6, párrafo 5 del Pacto, el Código Penal Tai requiere, o en algunos casos permite mucha latitud, la Corte para tomar en
explicar mocedad del injuriador como un factor mitigador en @+entregar abajo de oraciones. Considerando la Sección 74 del código no permite ninguno tipo de castigo impuso
sobre cualquier persona más adelante catorce años de edad, la Sección 75 del mismo Código provee que cuando cualquier persona sobre catorce años pero ++not aún sobre diecisiete
los años de edad compromete cualquier acto proveidos por la ley a ser una @@offence, la Corte tomará en cuenta el sentido de responsabilidad y todo otras cosas en lo que concierne a
lo a fin de venir a la decisión con respecto a si es apropiado para pasar fallo infligiendo el castigo sobre él o no. Si la corte no considera asigna
a pasar castigo @+infligir de fallo, procederá según la Sección 74 (@@viz para adoptar otra corrección mide corto de castigo) o si la corte
considera asigna para pasar castigo @+infligir de fallo, reducirá la escala de castigo proveida para tal @@offence por una de mitad. La sección 76 del
mismo Código también afirma que cuando cualquier persona sobre diecisiete años pero ++not aún sobre veinte años de edad, compromete cualquier acto proveida por la ley a ser un
@@offence, la Corte puede, si piensa el ajuste, reduce la escala del castigo @+proveer para tal @@offence por un tercero o una de mitad. La reducción de la escala dicha
prevendrá la Corte de @+pasar cualquier oración de muerte. Como resultado, aunque en la teoría, la oración de muerte puede imponerse para crímenes comprometida por personas
más adelante dieciocho años, pero no más adelante diecisiete años de edad, la Corte siempre ejerce su albedrío debajo la Sección 75 para reducir la escala dicha de castigo,
y en la práctica la pena de muerte no ha se impuesta sobre ningunas personas más adelante dieciocho años de edad. Consiguientemente, el Tailandia considera que en términos verdaderos lo
ha cumplido con ya los principios veneraron incluso.

3. Con el respecto a el artículo 9, párrafo 3 del Pacto, Sección 87, párrafo 3 del Código Delictivo de Procedimiento de Tailandia provee que el arrestado
la persona no se guardará en la custodia para más de cuarenta-ocho de horas desde el tiempo de su llegada en la oficina del administrativa o funcionario de policías, pero el tiempo
para traer la persona arrestada a la Corte no se incluirá en el período dicho de cuarenta-ocho de horas. En el caso es necesario a objeto de conductor
el examen, o allí proviene cualquier otra reserva, el período de cuarenta-ocho de horas puede @+extenderse mientras la tal reserva persiste, pero en no caso lo ser
más largo que siete días.

4. Con el respecto a el artículo 20 del Pacto, el término "la guerra" compareciendo en el párrafo 1 es entendida por el Tailandia para significar guerra en @@contravention de internacional
la ley."

@@trinidad y @@tobago22

(i) El Gobierno de la República de Trinidad y Tabago reserva el derecho no para aplicar en lleno la provisión de párrafo 2 de artículo 4 del Pacto
desde la sección 7 (3) de su Constitución permite Parlamento de estatuir legislación si bien es inconsecuente con secciones (4) y (5) de la Constitución dicha;

(@@ii) Donde en cualquier tiempo hay una carencia de instalaciones convenientes de prisión, el Gobierno de la República de Trinidad y Tabago reserva el derecho ++not para aplicar artículo
10 (2) (b) y 10 (3) tan lejos como esas provisiones requieren los juveniles quien se detienen a se acomodar separadamente desde adultos;

(@@iii) El Gobierno de la República de Trinidad y Tabago reserva el derecho no para aplicar párrafo 2 de artículo 12 en la vista de las provisiones estatutarias
requerir las personas que destinan viajar extranjero para proporcionar certificados impositivos de autorización;

(@@iv) El Gobierno de la República de Trinidad y Tabago reserva el derecho no para aplicar párrafo 5 de artículo 14 en la vista de que sección 43 de su
La Corte Suprema de el Acto de Judicatura No. 12 de 1962 no confiere sobre una persona condenado sobre la denuncia un derecho ++unqualified de apelación y que en particular
los casos, la apelación a la Corte de Apelación puede única se @+hecho con la salida de la Corte de Apelación sí mismo o del Privy de Consejo;

(v) Mientras el Gobierno de la República de Trinidad y Tabago acepta el principio de compensación para el arresto injusto, no es posible en esto
el tiempo para implementar tal un principio según el párrafo 6 de artículo 14 del Pacto;

(@@vi) Con la referencia a la última oración de párrafo 1 de artículo 15- "Si, subsiguiente a la comisión de la @@offence, provisión es hecho por la ley para el
la imposición de una pena más liviana, el injuriador beneficiará @@thereby, el Gobierno de la República de Trinidad y Tabago considera esta provisión para aplicar
exclusivamente a casos en curso. Consiguientemente, una persona quien ha ya sido condenada por una decisión final no beneficiará de ninguna provisión hará por
la ley, subsiguiente a esa decisión, para la imposición de una pena más liviana.

(@@vii) El Gobierno de la República de Trinidad y Tabago reserva el derecho de imponer lícito y o restricciones razonables con el respecto a la derecha de
la asamblea debajo el artículo 21 del Pacto;

(@@viii) El Gobierno de la República de Trinidad y Tabago reserva el derecho no para aplicar la provisión de artículo 26 del Pacto en tan lejos como aplica
a la tenencia de propiedad en la Trinidad y Tabago, en la vista de que @@licences puede @+otorgarse a o retenida desde extranjeros debajo los Extranjeros Landholding
El acto de Trinidad y Tabago.

@@ukraine

La declaración hecha sobre la firma y confirmada sobre la ratificación:

El Ukrainian la República Soviética Socialista declara que las provisiones de párrafo 1 de artículo 26 del Pacto Internacional sobre Económico, Social y
Los Derechos Culturales y de párrafo 1 de artículo 48 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles, debajo que un número de la lata de Estados no ++become
los partidos a estos Pactos, son de una naturaleza discriminatoria y considera que los Pactos, según el principio de igualdad soberana de Estados,
deber ser abierto para la participación por todo de Estados concernido sin ningún la discriminación o limitación.

el reino unido de grande @@britain y norteño @@ireland23

Sobre la firma:

" Primero, el Gobierno de la Reino Unido declara su comprensión que, en virtud de Artículo 103 del Alquiler de las Naciones Unidas, en caso de
cualquier conflicto entre sus obligaciones debajo el Artículo 1 del Pacto y sus obligaciones debajo el Alquiler (en particular, debajo Artículos 1, 2 y 73 de eso)
sus obligaciones debajo el Alquiler predominarán.

"Segundo, el Gobierno del Reino Unido declara que:

" (una) En la relación a el Artículo 14 del Pacto, ellos deben @+reservar el derecho no para aplicar, o no para aplicar en lleno, la garantía de asistencia legal libre contenida en
sub-párrafo (d) de párrafo 3 en tan lejos como la escasez de profesionales legales y las otras consideraciones rinden la aplicación de esta garantía en Británica
Honduras, Fiji y St. Helena imposible;

"(b) En la relación a el Artículo 23 del Pacto, ellos deben @+reservar el derecho no para aplicar la oración primera de párrafo 4 en tan lejos como lo intereses ninguna desigualdad
que poder provenir desde la operación de la ley de domicilio;

" (c) En la relación a el Artículo 25 del Pacto, ellos deben @+reservar el derecho no para aplicar:

"(i) Sub-el párrafo (b) en tan lejos como puede requiere el establecimiento de una legislatura elegida en Hong Kong y la introducción de sufragio igual, como entre
los rollos electorales diferentes, para elecciones en Fiji; y

" (@@ii) Sub-párrafo (c) en tan lejos como aplica a el jurado servicio en la Isla de Hombre y al empleo de mujeres casadas en el Servicio Civil de Norteño
Irlanda, Fiji, y Hong Kong.

"Finalmente, el Gobierno de las Reino Unido declara que las provisiones del Pacto no aplicará a Rhodesia Sur a menos que y hasta ellos
informar el Secretario General de las Naciones Unidas que ellos están en una posición de asegurar que las obligaciones impuesta por el Pacto en el respecto de que
el territorio puede totalmente @+implementarse."

Sobre la ratificación:

"Primeramente el Gobierno de la Reino Unido mantiene su declaración en el respecto de artículo 1 @+hecho en el tiempo de firma del Pacto.

" El Gobierno de la reserva de Reino Unido el derecho de aplicar a los miembros de y personas que sirven con los fuerzas armadas de la Corona y a personas
legalmente detuvo en establecimientos penales de cualquier el carácter tales leyes y procedimientos como ellos pueden @+considerar de vez en cuando a ser necesarios para el
la conservación de servicio y la disciplina custodial y su aceptación de las provisiones del Pacto está sujeto a tales restricciones como puede para este fin
de vez en cuando ser autorizado por la ley.

"Donde en cualquier tiempo hay una carencia de instalaciones convenientes de prisión o donde la mezcla de adultos y los juveniles se considera a ser mutuamente beneficioso, el Gobierno
de la reserva de Reino Unido el derecho no para aplicar artículo 10 (2) (b) y 10 (3), tan lejos como esas provisiones requieren los juveniles quien se detienen a ser
acomodado separadamente desde adultos, y no para aplicar artículo 10 (2) (un) en Gibraltar, Montserrat y los Turcos y Caicos de Islas en tan lejos como requiere
la segregación de acusado y condenada personas.

" El Gobierno de la reserva de Reino Unido el derecho no para aplicar artículo 11 en la Jersey.

"El Gobierno de la reserva de Reino Unido el derecho de interpretar las provisiones de artículo 12 (1) relacionando al territorio de un Estado como aplicando separadamente
a cada de los territorios que comprenden las Reino Unido y sus dependencias.

" El Gobierno de la reserva de Reino Unido el derecho de continuar a aplicar la tal legislación de inmigración gobernó entrada en, estadía en y salida desde
la Reino Unido como ellos pueden @+considerar necesario de vez en cuando y, consiguientemente, su aceptación de artículo 12 (4) y de la otra provisiones del
El pacto está sujeto a las provisiones de cualquier tal legislación como los saludos las personas ++not en el tiempo teniendo derecho debajo la ley del Reino Unido para entrar
y resto en el Reino Unido. El Reino Unido también reserva un derecho similar con respecto a cada de sus dependientes territorios.

"El Gobierno de la reserva de Reino Unido el derecho no para aplicar artículo 13 en Hong Kong en tan lejos como confiere un derecho de revisión de una decisión para deportar
un extranjero y un derecho de se representar para este fin antes de la autoridad competente.

" El Gobierno de la reserva de Reino Unido el derecho no para aplicar o no para aplicar en lleno la garantía de asistencia legal libre en sub-párrafo (d) de
el párrafo 3 de artículo 14 en tan lejos como la escasez de profesionales legales rinde la aplicación de esta garantía imposible en las Islas Virgens Británicas, el
Las Islas Caimáns, el Falkland de Islas, el Gilbert de Islas, el Pitcairn de Islas Agrupan, St. Helena y Dependencias y Tuvalu.

"El Gobierno del Reino Unido interpreta artículo 20 coherentemente con los derechos conferido por artículos 19 y 21 del Pacto y haber legislado
en materias de interés práctico en los intereses de orden pública (el público de orden) reservar el derecho no para introducir ninguna legislación adicional. El Reino Unido también
reservar un derecho similar con respecto a cada de sus dependientes territorios.

" El Gobierno de la reserva de Reino Unido el derecho de aplazar la aplicación de párrafo 3 de artículo 23 con respecto a un número pequeño de normal
los casamientos en el Islas Salomón.

"El Gobierno de la reserva de Reino Unido el derecho de estatuir tal legislación de nacionalidad como ellos pueden @+considerar necesario de vez en cuando para reservar el
la adquisición y tenencia de ciudadanía debajo tal legislación a esos tener conexión suficiente con el Reino Unido o cualquier de su dependiente
los territorios y consiguientemente su aceptación de artículo 24 (3) y de la otra provisiones del Pacto está sujeto a las provisiones de cualquier tal legislación.

" El Gobierno de la reserva de Reino Unido el derecho no para aplicar sub-el párrafo (b) de artículo 25 en tan lejos como puede requiere el establecimiento de un
el Consejo elegido Administrativo o Legislativo en Hong Kong[...].

"Finalmente, el Gobierno de las Reino Unido declara que las provisiones del Pacto no aplicará a Rhodesia Sur a menos que y hasta ellos
informar el Secretario General de las Naciones Unidas que ellos están en una posición de asegurar que las obligaciones impuesta por el Pacto en el respecto de que
el territorio puede totalmente @+implementarse."

EL ESTADOS UNIDOS DE AMERICA

Las reservas:

"(1) Ese artículo 20 no autoriza o requiere legislación u otra acción por los Estados Unidos que restringirían el derecho de asociación y discurso libre
protegidas por la Constitución y las leyes de los Estados Unidos.

" (2) Que los Estados Unidos reserva el derecho, sujeto a su Constitucional limita, para imponer castigo capital sobre cualquier persona (a excepción de un encinta
la mujer) debidamente condenó debajo leyes futuras o existentes que permiten la imposición de castigo capital, incluyendo tal castigo para crímenes comprometida por
las personas más adelante dieciocho años de edad.

"(3) Que los Estados Unidos considera sí mismo comprometido por el artículo 7 al alcance que` fiero, @@inhuman o degradando tratamiento o el castigo' significa el fiero y
el castigo o tratamiento inusitado prohibido por las Quintas, Octavas, y/ o Decimocuartas Enmiendas la Constitución de los Estados Unidos.

" (4) Que porque U.S. la ley generalmente aplica al injuriador la pena en vigor en el tiempo el delito se comprometió, los Estados Unidos no adhieren a
la tercera cláusula de párrafo 1 de artículo 15.

"(5) Que la política y la práctica de los Estados Unidos son generalmente en conformidad con y sustentadoras de provisiones del Pactar con respecto a el tratamiento de
los juveniles en el sistema delictivo de justicia. No obstante, los Estados Unidos reserva el derecho, en circunstancias excepcionales, para tratar juveniles como adultos,
a pesar de párrafos 2 (b) y 3 de artículo 10 y párrafo 4 de artículo 14. Los Estados Unidos fomentan reservas a estas provisiones con el respecto a
Los Estados con el respecto a los individuos quien voluntario para el servicio militar con anterioridad a la edad 18."

Comprende:

"(1) Que la Constitución y las leyes de los Estados Unidos garantizan todo las personas igualan protección de la ley y proveen protecciones extensivas contra
la discriminación. Los Estados Unidos comprende distinciones con base en raza, color, sexo, lengua, religión, política u otra opinión, nacional o social
el origen, propiedad, nacimiento o cualquier otra condición-como esos términos se usan en el artículo 2, el párrafo 1 y el artículo 26-a se permitir cuando las tales distinciones son, en
el mínimo, racionalmente relacionado al objetivo gubernamental legítimo. Los Estados Unidos fomentan comprende la interdicción en el párrafo 1 de artículo 4 sobre
la discriminación, en el tiempo de emergencia pública, basada` únicamente' sobre la condición de raza, color, sexo, lengua, religión u origen social, no para excluir distinciones que
poder tener un efecto desproporcionado sobre personas de una condición particular.

" (2) Que los Estados Unidos comprende el derecho de la compensación referida a en artículos 9 (5) y 14 (6) para requerir la provisión de efectiva y ejecutable
los mecanismos por que una víctima de una detención o arresto ilegal o un aborto de justicia puede @+buscar y, donde @+justificar, obtener compensación desde o
el individuo responsable o la entidad gubernamental apropiada. Entitlement a la compensación puede estar sujeto a los requerimientos razonables de ley doméstica.

"(3) Que los Estados Unidos comprende la referencia a` circunstancias excepcionales' en el párrafo 2 (un) de artículo 10 para permitir el arresto de un acusado
la persona con personas convictas donde apropiado en vista de un individuo total @@dangerousness, y para permitir personas acusadas para renunciar su derecho de
la segregación desde personas convictas. Los Estados Unidos fomentan comprende que párrafo 3 de artículo 10 no disminuyen las metas de castigo,
@@deterrence, e inhabilitación tan propósitos legítimos adicionales para un sistema penitenciario.

" (4) Que los Estados Unidos comprende que subincisos 3 (b) y (el d) de artículo 14 no requieren la provisión de un consejo de demandado de criminal de elección
cuando el demandado se provee con la corte-el nombrado consejo sobre terrenos de indigencia, cuando el demandado es financieramente capaz de retener consejo alternativo, o
cuando el arresto no es impuesto. Los Estados Unidos fomentan comprende que párrafo 3 (e) no prohiben un requerimiento que el demandado hace un
la exhibición que cualquier atestación cuya asistencia él busca obligar es necesario para su defensa. Los Estados Unidos comprende la interdicción sobre doble
el peligro en el párrafo 7 para aplicar único cuando el fallo de absolución ha sido rendido por una corte de la misma unidad gubernamental, si el Federal
El gobierno o una unidad constituyente, como busca un ensayo nuevo para la misma causa.

"(5) Que los Estados Unidos comprende que este Pacto serán implementados por el Gobierno Federal al alcance que ejerce legislativo y
la jurisdicción judicial sobre las materias cubrió @@therein, y de otra manera por el estado y gobiernos locales; al alcance que afirma y los gobiernos locales ejercen
la jurisdicción sobre tales materias, el Gobierno Federal tomará las medidas asignan al sistema Federal al fin que las autoridades competentes del
el estado o los gobiernos locales pueden @+tomar @+asignar medidas para el cumplimiento del Pacto."

Las declaraciones:

"(1) Que los Estados Unidos declara que las provisiones de artículos 1 mediante 27 del Pacto no son autoejecutables.

" (2) Que es la vista de los Estados Unidos que el Partido de Estados al Pacto debería adondequiera posible @+reprimir desde imponer cualquier restricciones o limitaciones sobre
el ejercicio de los derechos reconoció y protegió por el Pacto, parejo cuando tales restricciones y las limitaciones son permisibles debajo los términos del
El pacto. Para los Estados Unidos, artículo 5, el párrafo 2, que provee que que derechos humanos fundamentales que existen en cualquier Partido de Estado ++not puede @+disminuirse
sobre el pretexto que el Pacto los reconoce al alcance menor, tiene pertinencia particular a el artículo 19, el párrafo 3 que permitiría ciertas restricciones
sobre la libertad de expresión. Los Estados Unidos declara que continuará a adherir a los requerimientos y limitaciones de su Constitución en el respecto a todos
tales restricciones y limitaciones.

"(3) Que los Estados Unidos declara que el derecho referidos a en el artículo 47 pueden @+ejercerse único según la ley internacional."

venezuela

El artículo 60, el párrafo 5, de la Constitución de la República de Venezuela establece que: "No persona se condenará en un ensayo delictivo a menos que él tiene primero
se notificado personalmente de las cargas y oído en la manera prescrito por la ley. Las personas acusaron de unas @@offence contra las rs @@publica pueden @+tratarse en
@@absentia, con las garantías y en la manera prescrito por @@law". Venezuela se hacer esta reserva porque artículo 14, párrafo 3 (d), del
El pacto hace no provisión para personas acusó de unas @@offence contra las rs @@publica a se tratar en @@absentia.

@@viet @@nam

[ Ver capítulo IV.3.]

@@yemen8

[ Ver capítulo IV.3.]

Las Objeciones
(A menos que de otra manera indicó, las objeciones se hicieron sobre la ratificación, la accesión o sucesión.)

@@belgium

6 Noviembre 1984

[ El Gobierno Belga] desea de observar que la esfera de aplicación de artículo 11 se restringe particularmente. De hecho, el artículo 11 prohibe arresto
único cuando no hay razón para @+recurrir a lo a excepción de el hecho que el deudor es incapaz de cumplir una obligación contractual. El arresto no es incompatible
con el artículo 11 cuando hay las otras razones para imponer esta pena, por ejemplo cuando el deudor, por @+actuar en la fe mala o mediante dolosa @@manoeuvres,
ha puesto sí mismo en la posición de ser incapaz de cumplir sus obligaciones. Esta interpretación de artículo 11 puede ser confirmada por la referencia al @@travaux
@@préparatoires (ver documento Un/ 2929 @@of1 Julio 1955).

Después de @+estudiar las explicaciones proveído por el Congo en lo que concierne a su reserva,[ el Gobierno Belga] ha concluido provisionalmente que esta reserva
es innecesario. Es su comprensión que el Congolese de legislación autoriza el arresto para la deuda cuando los otros medios de aplicación han fracasado cuando el
el derecho de cantidad excede 20.000 CFA de francos y cuando el deudor, entre 18 y 60 años de edad, hace sí mismo insolvente en la fe mala. La condición posterior es
suficiente para mostrar que no hay contradicción entre el Congolese de legislación y la carta y el espíritu de artículo 11 del Pacto.

En virtud de artículo 4, el párrafo 2, del Pacto precitado, el artículo 11 se excluye desde la esfera de aplicación de la regla que los estados que en el
el suceso de una emergencia pública excepcional, los Partidos de Estados al Pacto pueden, en ciertas condiciones, toma medidas @@derogating desde sus obligaciones debajo
el Pacto. El artículo 11 es uno de los artículos que contienen una provisión desde que no detracción se permite en cualquier circunstancias. Cualquier reserva en lo que concierne a
ese artículo destruiría sus efectos y por lo tanto estarían en la contradicción con la carta y el espíritu del Pacto.

Consiguientemente, y sin el prejuicio a su creencia firme ese Congolese de ley está en la concordancia completa con las provisiones de artículo 11 del Pacto,[ el
El Gobierno Belga] teme que la reserva hecha por el Congo puede, a causa de su mismo principio, @+constituir un precedente que puede tener considerable
efectúa en el nivel internacional.

[ El Gobierno Belga] por lo tanto @+esperanzas que esta reserva se retirará y, como una medida preventiva, desea de levantar una objeción a que
la reserva.

5 Octubre 1993

El Gobierno de deseos de Bélgica de levantar una objeción a la reserva @+hecho por los Estados Unidos de América con respecto a el artículo 6, párrafo 5, del
El pacto, que prohibe la imposición de la oración de muerte para crímenes comprometido por personas más adelante 18 años de edad.

El Gobierno de Bélgica considera la reserva a ser incompatible con las provisiones y el intento de artículo 6 del Pacto que, como se @+hecho claro
por el artículo 4, el párrafo 2, del Pacto, establece medidas mínimas para proteger el derecho de la vida.

La expresión de esta objeción no constituye un obstáculo a la entrada en la fuerza del Pacto entre Bélgica y los Estados Unidos de América.

LA REPÚBLICA CHECA 4

DINAMARCA

1 Octubre 1993

Con respecto a las reservas hechas por los Estados Unidos de América:

" Habiendo examinado los contenidos de las reservas hecho por los Estados Unidos de América, Dinamarca gustaría para recordar artículo 4, @@para 2 del Pacto
según que no detracción desde un número de artículos fundamentales, inter @@alia 6 y 7, poder ser hecho por un Partido de Estado iguala en el tiempo de público
la emergencia que amenaza la vida de la nación.

En la opinión de Dinamarca, reserva (2) de los Estados Unidos con el respecto a el castigo capital para crímenes comprometido por personas más adelante dieciocho años de
la edad así como también reserva (3) con el respecto a el artículo 7 constituye detracciones generales desde artículos 6 y 7, mientras según el artículo 4, @@para 2 del Pacto
las tales detracciones no son permitidas.

Por lo tanto, y tomando en cuenta que artículos 6 y 7 proteger dos de los derechos más básicos contenido en el Pacto, el Gobierno de Dinamarca
los saludos las reservas dichas incompatibles con el objeto y el propósito del Pacto, y consiguiente Dinamarca objeta a las reservas.

Estas objeciones no constituyen un obstáculo a la entrada en la fuerza del Pacto entre Dinamarca y los Estados Unidos.

@@finland

28 Septiembre 1993

Con respecto a las reservas, comprensiones y las declaraciones hechas por los Estados Unidos de América:

"... Se recuerda que debajo la ley internacional de tratado, el nombre asignó a una declaración por medio del cual el efecto legal de ciertas provisiones de un tratado se excluye o
modificado, no determina su condición como una reserva al tratado. La comprensión (1) perteneciendo a artículos 2, 4 y 26 del Pacto es por lo tanto
considerada para constituir en la sustancia una reserva al Pacto, dirigir en algunas de sus provisiones más esenciales, específicamente esa en lo que concierne a la interdicción
de discriminación. En la vista del Gobierno de Finlandia, una reserva de este tipo es contraria al objeto y el propósito del Pacto, como especificado en
el artículo 19 (c) del Vienna de Convención sobre la Ley de Tratados.

Como reserva de saludos (2) en lo que concierne a artículo 6 del Pacto, se recuerda que según el artículo 4 (2), no restricciones de artículos 6 y 7 del Pacto
se permiten para. En la vista del Gobierno de Finlandia, el derecho de la vida es de importancia fundamental en el Pacto y la reserva dicha por lo tanto es
incompatible con el objeto y propósito del Pacto.

Como reserva de saludos (3), está en la vista del Gobierno de Finlandia sujeto a el principio general de la interpretación de tratado según que un partido
no poder @+invocar las provisiones de su justificación como ley interna para el fracaso para desempeñar un tratado.

Para las arriba razones el Gobierno de objetos de Finlandia a las reservas hechas por los Estados Unidos a artículos 2, 4 y 26[ @@cf. La comprensión (1)], a el artículo 6
[ @@cf. La reserva (2)] y a el artículo 7[ @@cf. La reserva (3)]. Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituye un obstáculo a
la entrada en la fuerza del Pacto entre la Finlandia y los Estados Unidos de América.

25 Julio 1997

Con respecto a declaraciones y la reserva hecha por Kuwait:

" El Gobierno de notas de Finlandia que según las @@interpretative declaraciones la aplicación de ciertos artículos del Pacto está en una manera general
sometido a la ley nacional. El Gobierno de Finlandia considera estas @@interpretative declaraciones como reservas de un tipo general.

El Gobierno de Finlandia es de la vista que las tales reservas generales levantan incertidumbres con respecto a el compromiso de Kuwait al objeto y propósito del
El pacto y recordaría que una reserva incompatible con el objeto y el propósito del Pacto no se permitirá. Como saludos la reserva hizo
a el artículo 25 (b), el Gobierno de los deseos de Finlandia de referir a su objeción a la reserva hechos por Kuwait a el artículo 7 de la Convención sobre el
La eliminación de Todo de Formas de Discriminación Contra Mujeres.

Es el interés común de Estados que los tratados al que ellos han elegido para @+llegar a ser partidos se respetan, con respecto a su objeto y propósito, por todo de partidos y que
Los Estados están dispuesto para emprender cualquier cambios legislativos necesarios a cumplir con sus obligaciones debajo los tratados.

El Gobierno de Finlandia es adicional de la vista que las reservas generales del tipo hechas por el Gobierno de Kuwait, que no especifican claramente el
el alcance de la detracción desde las provisiones del pacto, contribuye para @+socavar la base de ley internacional de tratado.

El Gobierno de Finlandia por lo tanto objetos a las @@aforesaid reservas hechos por el Gobierno de Kuwait al[ Pacto dicho] que se considera a
ser inadmisible.

Esta objeción no excluye la entrada en la fuerza en su totalidad del Pacto entre Kuwait y Finlandia. "

@@france

El Gobierno de la República la objeción de participaciones a la reserva entrada en por el Gobierno de la República de India a el artículo 1 del Internacional
El pacto sobre Derechos Políticos y Civiles, como esta reserva adjunta condiciones no proveida para por el Alquiler de las Naciones Unidas al ejercicio del derecho
de personalidad-determinación. La declaración actual no se considerará a ser un obstáculo a la entrada en la fuerza del Pacto entre la República Francesa y
la República de India.

4 Octubre 1993

En el tiempo de la ratificación de[ el Pacto dicho], los Estados Unidos de América expresaron una reserva que relaciona a el artículo 6, párrafo 5, del Pacto,
que prohibe la imposición de la pena de muerte para crímenes comprometida por personas más adelante 18 años de edad.

La Francia considera que esta reserva de Estados Unidos no es valedera, @@inasmuch un es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención.

La tal objeción no constituye un obstáculo a la entrada en la fuerza del Pacto entre la Francia y los Estados Unidos.

@@germany6

[ Ver debajo" Objeciones "en el capítulo IV.3.]

21 Abril 1982

"El Gobierno de la República Federal de Alemania objeta a la[ reserva (i) por el Gobierno de Trinidad y Tabago]. En la opinión del
El gobierno de la República Federal de Alemania sigue desde el texto y la historia del Pacto que la reserva dicha es incompatible con el
el objeto y propósito del Pacto."

25 1990 de octubre

Con respecto a @@interpretative la declaración hecha por Argelia:

[ Ver debajo "Objeciones" en el capítulo IV.3.]

28 Mayo 1991

[ La República Federal de Alemania] interpreta la declaración para significar que la República de Corea no destina restringir sus obligaciones debajo el artículo 22 por
referir a su sistema legal doméstico.

29 Septiembre 1993

" El Gobierno de la República Federal de objetos de Alemania a los Estados Unidos' la reserva que refiere a el artículo 6, el párrafo 5 del Pacto, que
prohibe castigo capital para crímenes comprometido por personas más adelante dieciocho años de edad. La reserva que refiere a esta provisión es incompatible con el
el texto así como también el objeto y el propósito de artículo 6, que, como @+hecho claro por el párrafo 2 de artículo 4, coloca abajo la norma mínima para la protección del
el derecho de la vida.

El Gobierno de la República Federal de Alemania interpreta los Estados Unidos'` reserva' con respecto a artículo 7 del Pacto como una referencia a
el artículo 2 del Pacto, así no de cualquier forma afectando las obligaciones de los Estados Unidos de América como un partido estatal al Pacto. "

10 Julio 1997

Con respecto a declaraciones y la reserva hecha por Kuwait:

[ Ver debajo" Objeciones "en el capítulo IV.3.]

@@italy

5 Octubre 1993

"El Gobierno de Italia,..., objeta a la reserva a el arte. 6 el párrafo 5 que los Estados Unidos de América incluidos en su instrumento de ratificación.

En la opinión de las reservas de Italia a las provisiones contenidas en el arte. 6 no son permitidos, como especificados en @@art.4, @@para 2, del Pacto.

Por lo tanto esta reserva es nula e írrita desde es incompatible con el objeto y el propósito de arte. 6 del Pacto.

Además en la interpretación del Gobierno de Italia, la reserva a el arte. 7 del Pacto no afecta las obligaciones presumidas por Estados que son
los partidos al Pacto en base de artículo 2 del mismo Pacto.

Estas objeciones no constituyen un obstáculo a la entrada en la fuerza del Pacto entre el Italia y los Estados Unidos."

@@netherlands

12 Junio 1980

"En la opinión del Gobierno del Reino del Países Bajos sigue desde el texto y la historia del Pacto que[ reserva (i) por el
El gobierno de Trinidad y Tabago] es incompatible con el objeto y el propósito del Pacto. El Gobierno del Reino del Países Bajos
por lo tanto considera la reserva inaceptable y formalmente levanta una objeción a lo."

12 Enero 1981

[ Ver debajo "Objeciones" en el capítulo IV.3.]

17 Septiembre 1981

" la Reserva DE I. por Australia con respecto a artículos 2 y 50

La reserva ese artículo 2, párrafos 2 y 3, y el artículo 50 se dará efecto coherentemente con y sujeto a las provisiones en el artículo 2, párrafo 2,
es aceptable al Reino sobre la comprensión que menoscabado de ninguna manera obligación básica de Australia debajo la ley internacional, como colocado abajo en el artículo 2,
el párrafo 1, para respetar y para asegurar a todo de individuos dentro de su territorio y sujeto a su jurisdicción los derechos reconocido en el Pacto Internacional sobre
Los Derechos Políticos y civiles.

EL II. La reserva por Australia con respecto a el artículo 10

El Reino no es capaz de evaluar las implicaciones de la parte primera de la reserva con respecto a el artículo 10 sobre sus méritos, desde Australia ha dado ningún adicional
la explicación sobre las leyes y los arreglos lícitos, como referidos a en el texto de la reserva. En la expectativa de aclaración adicional por Australia, el Reino
para las reservas actuales el derecho de levantar objeción a la reserva en una luego etapa.

III. La reserva por Australia con respecto a` Personas Convictas'

El Reino encuentra lo difícil, para las mismas razones como mencionado en su comentario sobre la reserva con respecto a el artículo 10, para aceptar la declaración por
Australia que reserva el derecho no para buscar la enmienda de leyes ahora en vigor en Australia relacionando a la derecha de personas quien se ha condenada de
el criminal serio @@offences. El Reino expresa la esperanza será posible ganar un conocimiento más detallado en las leyes ahora en vigor en Australia, a fin de
facilitar una opinión definitiva sobre el alcance de esta reserva. "

6 Noviembre 1984

[ La misma objeción como el uno @+hecho por Bélgica.]

18 Marzo 1991

Con respecto a @@interpretative la declaración hecha por Argelia:

[ Ver debajo" Objeciones "en el capítulo IV.3.]

10 Junio 1991

"En la opinión del Gobierno del Reino del Países Bajos sigue desde el texto y la historia del Pacto Internacional sobre Civil y
Los Derechos Políticos que las reservas con el respecto a artículos 14, los párrafos 5 y 7 y 22 del Pacto hechos por el Gobierno de la República de Corea
son incompatibles con el objeto y propósito del Pacto. El Gobierno del Reino de la Países Bajos por lo tanto considera la reserva
inaceptable y formalmente levanta objeción a lo. Esta objeción no es un obstáculo a la entrada en la fuerza de este Pacto entre el Reino del
Países Bajos y la República de Corea."

28 Septiembre 1993

Con respecto a las reservas a los artículos 6 y 7 hechos por los Estados Unidos de América:

"El Gobierno del Reino de los objetos de Países Bajos a las reservas con el respecto a el castigo capital para crímenes comprometido por personas más adelante
dieciocho años de edad, desde sigue desde el texto e historia del Pacto que la reserva dicha es incompatible con el texto, el objeto y propósito
de artículo 6 del Pacto, que según el artículo 4 coloca abajo la norma mínima para la protección del derecho de la vida.

El Gobierno del Reino de los objetos de Países Bajos a la reserva con el respecto a el artículo 7 del Pacto, desde sigue desde el texto y el
la interpretación de este artículo que la reserva dicha es incompatible con el objeto y el propósito del Pacto.

En la opinión del Gobierno del Reino de la Países Bajos esta reserva tiene el mismo efecto como una detracción general desde este artículo, mientras
según el artículo 4 del Pacto, no detracciones, ni siquiera en veces de emergencia pública, se permiten.

Es la comprensión del Gobierno del Reino de las Países Bajos que las comprensiones y las declaraciones de los Estados Unidos no excluyen o
modificar el efecto legal de provisiones del Pacto en su aplicación a los Estados Unidos, y no limitan de cualquier forma la competencia del Humana
El Comité de Derechos para interpretar estas provisiones en su aplicación a los Estados Unidos.

Sujeto a la estipulación de artículo 21, párrafo 3 del Vienna de Convención de la Ley de Tratados, estas objeciones no constituyen un obstáculo a la entrada
en la fuerza del Pacto entre el Reino de los Países Bajos y los Estados Unidos."

22 Julio 1997

Con respecto a las declaraciones y la reserva hecha por Kuwait:

[ La misma objeción idéntica en la esencia, @@mutatis @@mutandis como el uno @+hecho para Argelia.]

26 Diciembre 1997

Con respecto a la @@interpretative declaración en lo que concierne a artículo 6 el párrafo 5 @+hecho por el Tailandia:

"El Gobierno del Reino de la Países Bajos considera esta declaración como una reserva. El Gobierno del Reino de los objetos de Países Bajos
a la @@aforesaid declaración, desde sigue desde el texto e historia del Pacto que la declaración es incompatible con el texto, el objeto y propósito
de artículo 6 del Pacto, que según el artículo 4 coloca abajo la norma mínima para la protección del derecho de la vida.

Esta objeción no excluirá la entrada en la fuerza del Pacto entre el Reino del Países Bajos y el Reino de Tailandia."

@@norway

4 Octubre 1993

Con respecto a reservas a los artículos 6 y 7 hechos por los Estados Unidos de América:

"1. En la vista del Gobierno de Noruega, la reserva (2) en lo que concierne a el castigo capital para crímenes comprometido por personas más adelante dieciocho años de
la edad está según el texto y la historia del Pacto, incompatible con el objeto y propósito de artículo 6 del Pacto, según el artículo 4 (2), ningún
las detracciones desde el artículo 6 pueden hacerse, ni siquiera en veces de emergencia pública. Para estas razones el Gobierno de Noruega objeta a esta reserva.

2. En la vista del Gobierno de Noruega, la reserva (3) en lo que concierne a el artículo 7 del Pacto está según el texto y la interpretación de este artículo
incompatible con el objeto y propósito del Pacto. Según el artículo 4 (2), el artículo 7 es una no-@@derogable de provisión, pareja en veces de público
la emergencia. Para estas razones, el Gobierno de Noruega objeta a esta reserva.

El Gobierno de Noruega no considera esta objeción para constituir un obstáculo a la entrada en la fuerza del Pacto entre el Noruega y el Unido
Los Estados de América."

22 Julio 1997

Con respecto a las declaraciones y la reserva hecha por Kuwait:

"En la vista del Gobierno de Noruega, una declaración por que un Partido de Estado significa para limitar sus responsabilidades por @+invocar principios generales de internos
la ley puede @+crear incertidumbres sobre el compromiso del Estado @+reservar al objetivo un propósito de la Convención y, además, contribuye para @+socavar
la base de ley internacional de tratado. Debajo bien-establecida ley de tratado, un Estado no es permitido para invocar la justificación como ley interna para su fracaso para desempeñar
sus obligaciones de tratado. Además, el Gobierno de Noruega encuentra las reservas @+hecho a el artículo 8, párrafo 1 (d) y el artículo 9 como siendo problemático en
la vista del objeto y propósito del Pacto. Para estas razones, el Gobierno de los objetos de Noruega a las reservas dichas hechos por el Gobierno de
Kuwait.

El Gobierno de Noruega no considera esta objeción para excluir la entrada en la fuerza del Pacto entre el Reino de Noruega y el Estado
de Kuwait."

@@portugal

26 1990 de octubre

[ Ver debajo "Objeciones" en el capítulo IV.3.]

5 Octubre 1993

Con respecto a las reservas hechas por los Estados Unidos de América:

" El Gobierno de Portugal considera que la reserva @+hecho por los Estados Unidos de América que refieren a el artículo 6, el párrafo 5 del Pacto que
prohibe el castigo capital para crímenes comprometido por personas más adelante dieciocho años de edad es incompatible con el artículo 6 que, como @+hecho claro por el párrafo 2
de artículo 4, coloca abajo la norma mínima para la protección del derecho de la vida.

El Gobierno de Portugal también considera que la reserva con respecto a el artículo 7 en que unos límites de Estado sus responsabilidades debajo el Pacto por
@+invocar los principios generales de Ley Nacional pueden @+crear incertidumbres sobre los compromisos del Estado @+reservar al objeto y propósito del Pacto y,
además, contribuir para @+socavar la base de Ley Internacional.

El Gobierno de Portugal por lo tanto objetos a las reservas @+hecho por los Estados Unidos de América. Estas objeciones no constituirán un obstáculo a
la entrada en la fuerza del Pacto entre Portugal y los Estados Unidos de América. "

SLOVAKIA4

@@spain

5 Octubre 1993

Con respecto a las reservas hechas por los Estados Unidos de América:

... Después de la consideración cuidadosa de las reservas hecho por los Estados Unidos de América, España desea de indicar que conforme a el artículo 4, párrafo 2, de
el Pacto, un Partido de Estado no puede @@derogate desde varios artículos básicos, entre ellos artículos 6 y 7, incluyendo en el tiempo de emergencia pública que amenaza
la vida de la nación.

El Gobierno de participaciones de España la vista esa reserva (2) de los Estados Unidos tener la estima a el castigo capital para crímenes comprometida por individuos
debajo 18 años de edad, además de la reserva (3) teniendo estima a el artículo 7, constituye detracciones generales desde artículos 6 y 7, considerando, según
el artículo 4, párrafo 2, del Pacto, las tales detracciones no son a se permitir.

Por lo tanto, y teniendo presente que los artículos 6 y 7 protegen dos de los derechos más fundamentales personificado en el Pacto, el Gobierno de España considera
que estas reservas son incompatibles con el objeto y el propósito del Pacto y, consiguientemente, objetos a ellos.

Esta posición no constituye un obstáculo a la entrada en la fuerza del Pacto entre el Reino de España y los Estados Unidos de América.

@@sweden

18 Junio 1993

Con respecto a @@interpretative las declaraciones hechas por los Estados Unidos de América:

"... En este contexto las recordaciones de Gobierno que debajo la ley internacional de tratado, el nombre asignado a una declaración por medio del cual el efecto legal de ciertas provisiones
de un tratado se excluir o modificado, no determina su condición como una reserva al tratado. Así, el Gobierno considera que algún del
las comprensiones hechas por los Estados Unidos en la sustancia constituyen reservas al Pacto.

Una reserva por que un Estado modifica o excluye la aplicación de las provisiones más fundamentales del Pacto, o límites sus responsabilidades debajo
ese tratado por @+invocar principios generales de ley nacional, puede poner en duda el compromiso del Estado @+reservar al objeto y propósito del
El pacto. las reservas hechas por los Estados Unidos de América incluye ambas reservas a esenciales y no-@@derogable de provisiones, y referencias generales
a la legislación nacional. Las reservas de esta naturaleza contribuyen para @+socavar la base de ley internacional de tratado. Todo los Partidos de Estados comparten un interés común en
el respecto para el objeto y propósito del tratado al que ellos han elegido para @+llegar a ser partidos.

Suecia por lo tanto objetos a las reservas hechos por los Estados Unidos a:

-el artículo 2; @@cf. La comprensión (1);

-el artículo 4; @@cf. La comprensión (1);

-el artículo 6; @@cf. La reserva (2);

-el artículo 7; @@cf. La reserva (3);

-el artículo 15; @@cf. La reserva (4);

-el artículo 24; @@cf. La comprensión (1).

Esta objeción no constituye un obstáculo a la entrada en la fuerza del Pacto entre Suecia y los Estados Unidos de América. "

23 Julio 1997

Con respecto a las declaraciones y la reserva hecha por Kuwait:

" El Gobierno de notas de Suecia que las @@interpretative declaraciones con respecto a el artículo 2, párrafo 1, el artículo 3 y 23 implica que provisiones centrales del
El pacto @+siendo hizo sujeto a una reserva general que refiere a los contenidos de ley nacional. El Gobierno de notas adicionales de Suecia que el
la reserva en lo que concierne a el artículo 25 (b) es contrario al objeto y el propósito del Pacto.

El Gobierno de Suecia es de la vista que estas @@interpretative las declaraciones y estas incertidumbres de alza de reserva con respecto a el compromiso de Kuwait al objeto
y propósito del Pacto.

Está en el interés común de Estados que los tratados al que ellos han elegido para @+llegar a ser partidos se respetan con respecto a su objeto y propósito por todo de partidos, y
que los estados están dispuesto para emprender cualquier cambios legislativos necesarios a cumplir con sus obligaciones debajo los tratados.

El Gobierno de Suecia por lo tanto objetos a las @@aforesaid @@interpretative declaraciones y la reserva hecha por el Gobierno de Kuwait sobre la accesión
al[ Pacto dicho].

Esta objeción no excluye la entrada en la fuerza en su totalidad del Pacto entre Kuwait y Suecia. "

el reino unido de grande @@britain y norteño @@ireland

24 Mayo 1991

" El Gobierno de la Reino Unido tiene anotó la declaración formulado por el Gobierno de la República de Corea sobre la accesión, debajo el título
"Reservations". Ellos no son sin embargo capaces de tomar una posición sobre estos significados reservas en la ausencia de un indicio suficiente de su efecto destinado,
según los términos del Vienna de Convención sobre la Ley de Tratados y la práctica de los Partidos al Pacto. El recibo pendiente de tal
el indicio, el Gobierno de la reserva de Reino Unido sus derechos debajo el Pacto en su totalidad."

Las declaraciones que reconocen la competencia del Comité Humano de Derechos debajo el artículo 4124
(A menos que de otra manera indicó, las declaraciones se hicieron sobre la ratificación, la accesión o sucesión.)

Argelia

[ El Gobierno de la Democrático Gente República de Argelia] reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos referido a en el artículo 28 del
El pacto para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el
El pacto.

Argentina

El instrumento contiene una declaración debajo el artículo 41 del Pacto por que el Gobierno de Argentina reconoce la competencia del Humana
El Comité de Derechos estableció en virtud del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles.

Australia

28 Enero 1993

"El Gobierno de Australia declara que reconoce, para y en nombre de Australia, la competencia del Comité para recibir y considerar
las comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo la @@aforesaid Convención."

Austria

10 Septiembre 1978

[ El Gobierno de la República de Austria] declara debajo el artículo 41 del Pacto sobre Derechos Políticos y Civiles que Austria reconoce la competencia de
el Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido su
las obligaciones debajo el Pacto sobre Derechos Políticos y Civiles.

@@belarus

30 Septiembre 1992

La República de Belarus declara que reconoce la competencia del Comité sobre Derechos Humanos según el artículo 41 del Internacional
El pacto sobre Derechos Políticos y Civiles para recibir y considerar comunicaciones al efecto que un Partido de Estado al Pacto Internacional sobre Civil y
Los reclamos Políticos de Derechos que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto.

@@belgium

5 Marzo 1987

El Reino de Bélgica declara que reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos debajo el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Civil
y Derechos Políticos.

18 Junio 1987

El Reino de Bélgica declara, debajo el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles, que reconoce la competencia del
El Comité Humano de Derechos estableció debajo el artículo 28 del Pacto para recibir y considerar comunicaciones sometidos por otro Partido de Estado, proveidos
que el tal Partido de Estado tiene, no menos de doce meses con anterioridad a la sumisión por lo de una comunicación que relaciona a Bélgica, @+hecho una declaración debajo el artículo
41 reconociendo la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones relacionando a sí mismo.

@@bosnia y @@herzegovina

"La República de Bosnia y Herzegovina según el artículo 41 del Pacto dicho, reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos a
recibir y considerar comunicaciones sometido por otro Partido de Estado al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido su
las obligaciones debajo el Pacto."

@@bulgaria

12 Mayo 1993

"La República de Bulgaria declara que reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones al efecto
que un Partido de Estado que ha hecho una declaración que reconoce con respecto a sí mismo la competencia de los reclamos de Comité que otro Partido de Estado no cumple
sus obligaciones debajo el Pacto."

@@canada

29 Octubre 1979

"El Gobierno de Canadá declara, debajo el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles, que reconoce la competencia del
El Comité Humano de Derechos refirió a en el artículo 28 del Pacto dicho para recibir y considerar comunicaciones sometidos por otro Partido de Estado, proveidos
que el tal Partido de Estado tiene, no menos de doce meses con anterioridad a la sumisión por lo de una comunicación que relaciona a el Canadá, @+hecho una declaración debajo el artículo 41
@+reconocer la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones relacionando a sí mismo."

@@chile

7 1990 de septiembre

Como desde la fecha de este instrumento, el Gobierno de Chile reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos establecido debajo el Internacional
El pacto sobre Derechos Políticos y Civiles, según el artículo 41 de eso, con respecto a todo de acciones que pueden se haber iniciada desde 11 1990 de Marzo.

@@congo

6 Julio 1989

Conforme a el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles, el Congolese de Gobierno reconoce, con el efecto desde la fecha de hoy, el
la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro partido de Estado no es
@+cumplir sus obligaciones debajo el Pacto antedicho.

@@croatia

12 Octubre 1995

El Gobierno de la República de Croatia declara debajo el artículo 41 del Pacto sobre Derechos Políticos y Civiles que la República de Croatia reconoce el
la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es
@+cumplir sus obligaciones debajo el Pacto sobre Derechos Políticos y Civiles.

LA REPÚBLICA CHECA 4

DENMARK25

19 Abril 1983

"[ El Gobierno de Dinamarca] reconoce, según el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles, abre para la firma en
Nueva York sobre el Diciembre 19, 1966, la competencia del Comité refirió a en el artículo 41 para recibir y considerar comunicaciones al efecto que un Estado
Los reclamos de partido que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto."

@@ecuador

6 Agosto 1984

El Gobierno de Ecuador reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones al efecto que un Estado
Los reclamos de partido que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto precitado, como proveidas para en el párrafo 1 (un), (b), (c), (d), (e),
(f), (g) y (h) de ese artículo.

Este reconocimiento de competencia es efectivo para un @@indefinite período y está sujeto a las provisiones de artículo 41, el párrafo 2, del Pacto Internacional sobre
Los Derechos Políticos y civiles.

@@finland

"La Finlandia declara, debajo el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles que reconoce la competencia de los Derechos Humanos
El comité referido a en el artículo 28 del Pacto dicho, para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado
no es cumplido sus obligaciones debajo este Pacto."

@@gambia

9 Junio 1988

"El Gobierno de la Gambia por la presente declara que la Gambia reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar
las comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto actual."

@@germany6, 26, 27

22 Enero 1997

La República Federal de Alemania, según el artículo 41 del Pacto dicho, reconoce para unos fomenta cinco años desde la fecha de vencimiento del
la declaración de 10 Mayo 1991 la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones desde el Partido de Estado en lo que respecta a ese Estado
El partido ha reconocido con respecto a sí mismo la competencia del Comité y las obligaciones correspondientes se han presumida debajo el Pacto por el Federal
La República de Alemania y por el Partido de Estado concernió.

@@guyana

10 Mayo 1993

"El Gobierno del Co-la operativa República de Guyana por la presente declara que reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y
considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto precitado."

@@hungary

7 Septiembre 1988

El Húngaro Gente República[. . .] reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos establecido debajo el artículo 28 del Pacto para recibir
y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto.

@@iceland

22 Agosto 1979

"El Gobierno de Islandia[. . .] reconoce según el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles la competencia del
El Comité Humano de Derechos refirió a en el artículo 28 del Pacto para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro
El Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto."

@@ireland

"El Gobierno de Irlanda por la presente declara que según el artículo 41 ellos reconocen la competencia del Comité Humano de Derechos estableció
debajo el artículo 28 del Pacto."

@@italy

15 Septiembre 1978

La República Italiana reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos, elegido según el artículo 28 del Pacto, para recibir y
considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de partido de Estado que otro partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto.

@@liechtenstein

"El Principado de Liechtenstein declara debajo el artículo 41 del Pacto para reconocer la competencia del Comité Humano de Derechos, para recibir y
considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de partido de Estado que otro partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto."

@@luxembourg

18 Agosto 1983

"El Gobierno de Luxemburgo reconoce, según el artículo 41, la competencia del Comité Humano de Derechos referido a en el artículo 28 del
El pacto a recibido y considera comunicaciones al efecto que unos reclamos de partido de Estado que otro partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el
El pacto."

@@malta

"El Gobierno de Malta declara que debajo el artículo 41 de este Pacto reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y
considerar comunicaciones sometido por otro Partido de Estado, con tal que el tal otro Partido de Estado tiene, no menos de doce meses con anterioridad a la sumisión por lo
de una comunicación que relaciona a Malta, @+hecho una declaración debajo el artículo 41 reconociendo la competencia del Comité para recibir y considerar
las comunicaciones que relacionan a sí mismo."

@@netherlands

11 Diciembre 1978

"El Reino del Países Bajos declara debajo el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles que reconoce la competencia del
El Comité Humano de Derechos refirió a en el artículo 28 del Pacto para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro
El Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto."

nuevo @@zealand

28 Diciembre 1978

"El Gobierno de Nueva Zelanda declara debajo el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles que reconoce la competencia del
El Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones desde otro Partido de Estado que ha declarado similarmente debajo el artículo 41 su reconocimiento del
La competencia de comité en el respecto a sí mismo exceptuar donde la declaración por tal un partido estatal se hizo menos de doce meses con anterioridad a la sumisión por lo
de una queja que relaciona a Nueva Zelanda."

@@norway

31 Agosto 1972

"El Noruega reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos referido a en el artículo 28 del Pacto, para recibir y considerar comunicaciones al
efectuar que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto."

@@peru

9 Abril 1984

El Perú reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos a recibidos y considera comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro
El Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto sobre Derechos Políticos y Civiles, según el artículo 41 del Pacto dicho.

@@philippines

"El Gobierno Filipino, según el artículo 41 del Pacto dicho reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos estableció en el
@@aforesaid el Pacto, para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo
el Pacto."

@@poland

25 1990 de septiembre

"La República de Polonia reconoce, según el artículo 41, párrafo 1, del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles, la competencia
del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido su
las obligaciones debajo el Pacto."

La República de Corea

[ El Gobierno de la República de Corea] reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos debajo el artículo 41 del Pacto.

La Confederación Rusa

1 Octubre 1991

La Unión de Repúblicas Soviéticas Socialistas declara que, conforme a el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles, reconoce el
la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones sometido por otro Partido de Estado, en el respecto de situaciones y sucesos
@+ocurrir después de la adopción de la declaración actual, con tal que el Partido de Estado en cuestión tiene, no menos de 12 meses con anterioridad a la sumisión por lo de
tal una comunicación, reconocida con respecto a sí mismo la competencia del Comité, establecido en el artículo 41, en tan lejos como obligaciones se ha presumida
debajo el Pacto por la URSS y por el Estado concernió.

El Senegal

5 Enero 1981

El Gobierno de Senegal declara, debajo el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles, que reconoce la competencia del
El Comité Humano de Derechos refirió a en el artículo 28 del Pacto dicho para recibir y considerar comunicaciones sometidos por otro Partido de Estado, proveidos
que el tal Partido de Estado tiene, no menos de doce meses con anterioridad a la sumisión por lo de una comunicación que relaciona a el Senegal, @+hecho una declaración debajo el artículo 41
@+reconocer la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones relacionando a sí mismo.

SLOVAKIA4

@@slovEnia

"[ La] la República de Slovenia, según el artículo 41 del Pacto dicho, reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y
considerar comunicaciones sometido por otro Partido de Estado al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo
el Pacto."

el sur @@africa

"La República de Sudáfrica declara que reconoce, para los propósitos de artículo 41 del Pacto, la competencia del Comité Humano de Derechos a
recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto actual."

@@spain28

30 Enero 1998

El Gobierno de España declara que, debajo las provisiones de artículo 41 de la[ Convención], reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos
a recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto.

@@sri @@lanka

"El Gobierno de la República Democrática Socialista de Sri Lanka declara debajo el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles que lo
reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro Estado
El partido no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto, desde otro Partido de Estado que han declarado similarmente debajo el artículo 41 su reconocimiento del
La competencia de comité en el respecto a sí mismo."

@@sweden

26 Noviembre 1971

"Suecia reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos refirió a en el artículo 28 del Pacto para recibir y considerar comunicaciones al
efectuar que unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto."

@@swiTzerland29

25 Abril 1997

El Gobierno Suizo declara, conforme a el artículo 41 (1) del[ Pacto dicho], que reconocerá para un período adicional de cinco años, como desde 18
Septiembre 1997, la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro
El Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto actual.

@@tunisia

24 Junio 1993

El Gobierno de la República de Túnez declara que reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos establecido debajo el artículo 28 del
[ el Pacto dicho]..., para recibir y considerar comunicaciones al efecto que un Partido de Estado afirma que la República de Túnez no es cumplida sus obligaciones
debajo el Pacto.

El Partido de Estado que somete tales comunicaciones al Comité debe haber hecho una declaración que reconoce con respecto a sí mismo la competencia del
El comité debajo el artículo 41 del[ Pacto dicho].

@@ukraine

28 Julio 1992

Según el artículo 41 del Pacto Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles, Ucrania reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos
a recibir y considerar comunicaciones al efecto que cualquier reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado ++not es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto.

el reino unido de grande @@britain y norteño @@ireland

"El Gobierno del Reino Unido declara debajo el artículo 41 de este Pacto que reconoce la competencia del Comité Humano de Derechos a
recibir y considerar comunicaciones sometido por otro Partido de Estado, con tal que el tal otro Partido de Estado tiene, no menos de doce meses con anterioridad a el
la sumisión por lo de una comunicación que relaciona a la Reino Unido hizo una declaración debajo el artículo 41 reconociendo la competencia del Comité a
recibir y considerar comunicaciones que relacionan a sí mismo."

EL ESTADOS UNIDOS DE AMERICA

"Los Estados Unidos declara que acepta la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y considerar las comunicaciones debajo el artículo 41 en que
unos reclamos de Partido de Estado que otro Partido de Estado no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto.

@@zimbabwe

20 Agosto 1991*

" El Gobierno de la República de Zimbabwe reconoce con el efecto desde la fecha de hoy, la competencia del Comité Humano de Derechos para recibir y
considerar comunicaciones al efecto que unos reclamos de Partido de Estado que otro partido estatal no es cumplido sus obligaciones debajo el Pacto[ con tal que tal
El Partido de Estado tiene, no menos de doce meses con anterioridad a la sumisión por lo de una comunicación que relaciona a Zimbabwe, @+hecho una declaración debajo el artículo 41
@+reconocer la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones relacionando a sí mismo]. "(* El texto entre paréntesis se recibió
en la Secretaría sobre 27 Enero 1993.)"

Las notificaciones debajo el Artículo 4 (3) del Pacto (Detracciones)

(Tomando en cuenta el número importante de estas declaraciones, y en la orden no para aumentar excesivamente el número de
las páginas de la publicación actual, el texto de las notificaciones ha en algunos casos, excepcionalmente, se abreviado. A menos que
de otra manera indicó, cuando la notificación concierne una extensión, la extensión dicha afecta esos artículos del Pacto
originalmente @@derogated desde, y se decidió para las mismas razones. La fecha sobre la mano @+derecho, arriba la notificación, es el
la fecha de recibo.)

Argelia

19 Junio 1991

En la vista de perturbaciones públicas y la amenaza de deterioro de la situación[...] un estado de sitio se ha proclamado, comenzando en la medianoche en la noche de
4/ 5 Junio 1991, para un período de cuatro meses a lo largo de el territorio Argelino.

El Gobierno de Argelia consecutivamente especificó que estas perturbaciones había sido @@fomented con una vista de prevenir las elecciones generales para tener lugar sobre 27
Junio 1991 y para desafiar el proceso democrático en proceso; y que en la vista de la @@insurrectional situación que amenazó la estabilidad de las instituciones,
la seguridad de la gente y su propiedad, y la operación normal del servicio público, había sido necesario a @@derogate desde las provisiones de artículos
9 (3), 12 (1), 17, 19 (2) y 21 del Pacto.

El estado de sitio dicho se terminó a lo largo de Argelia sobre 29 Septiembre 1991.

14 Febrero 1992

(Fechado 13 Febrero 1992)

En la vista de las amenazas serias a la orden pública y la seguridad de individuos sobre el pasado pocas semanas, el crecimiento de tales amenazas durante el mes de Febrero
1992 y los peligros de agravante de la situación, el Presidente del Consejo Alto de Estado,[...], ha emitido decreto Presidencial No. 92-44 de 9 Febrero
1992, decretando un estado de emergencia, a lo largo de el territorio nacional, con el efecto desde 9 Febrero 1992 en 2000 horas para una duración de doce meses, en
la conformidad con artículos 67, 74 y 76 de la Constitución Argelina. [ El Gobierno de Argelia tiene especificó que los artículos del
El pacto que son @@derogated desde son artículos 9 (3), 12, 17 y 21].

El establecimiento del estado de emergencia, que se apunta esencialmente a la orden pública restauradora, protegiendo la seguridad de individuos y el servicio público, hace
no inmiscuir con el proceso democrático por cuanto el ejercicio de las libertades y derechos fundamentales continúa a ser @@guarantied.

El estado de emergencia puede, sin embargo, se levanta adelante de planilla, una vez la situación que impulsó su establecimiento se ha resolvida y normal
las condiciones de vida en la nación se han restaurada.

Argentina

7 Junio 1989

(Fechado 7 Junio 1989)

El anuncio del estado de sitio a lo largo de el territorio nacional para un período de 30 días con respecto a sucesos[ ataca y saqueo de expendedurías,
el vandalismo, uso de armas de fuego] cuya seriedad compromete el disfrute efectivo de derechos humanos y libertades fundamentales por la comunidad entera.
(La detracción desde artículos 9 y 21.)

12 Julio 1989

(Fechado 11 Julio 1989)

La terminación del estado de sitio como desde 27 Junio 1989 a lo largo de el territorio nacional.

AZERBAIJAN

16 Abril 1993

El anuncio del estado de emergencia para un período de 60 días como desde 6 un.m. sobre 3 Abril 1993 hasta 6 un.m. sobre 3 Junio 1993 en el territorio del Azerbaijani
La República. El Gobierno del Azerbaijani la República declaró que las medidas se tomó como resultado de la agresión @+aumentar por los fuerzas armadas de
Armenia amenazando la misma existencia del Azerbaijani de Estado.

(La detracción desde artículos 9, 12, 19, 21 y 22.)

La extensión del Estado de emergencia para un período de 60 días como desde 2 Agosto 1993.

27 Septiembre 1993

Levantando del estado de emergencia proclamó sobre 2 Abril 1993 como desde 22 Septiembre 1993.

7 Octubre 1994

(Fechado 5 Octubre 1994)

El anuncio de un 60 estado de día de emergencia en Baku por el Decreto del Presidente de 4 Octubre 1994 con el efecto desde 20 horas sobre 4 Octubre 1994 debido a el
el hecho que en Septiembre 1994, los grupos terroristas enrollaron dos Azerbaijani el destacado políticos seguidos por una serie de actos terroristas en densamente pobló
los distritos de la ciudad que ocasionaron pérdida de vida. Estos actos, diseñados para desestabilizar la situación política y social en el país eran preliminares al
el intento directo subsiguiente de derrocar por la fuerza de brazos la orden constitucional del Azerbaijani República y el país líder democráticamente elegido.

El Gobierno de Azerbaijan @@specifed que los derechos colocan adelante en artículos 9, 12, 19, 21 y 22 del Pacto eran @@derogated desde.

27 Octubre 1994

(Fechado 21 Octubre 1994)

La declaración de un estado de emergencia en la ciudad de Gyanja para un período de 60 días como desde 11 Octubre 1994 por el Decreto del Presidente del Azerbaijani
La República fechó 10 Octubre 1994 siguiendo un golpe intentado d' @@état en Gyanja desde sobre 4 Octubre 1994, el control de los órganos de Estado era asido por
los actos y grupos delictivos de violencia se perpetraron contra la población civil. Esta acción estuvo lo último en una serie de actos terroristas diseñada a
@@destablize la situación en Baku. Un número de los criminales involucra en la insurrección se continúan sus actividades dirigidos contra el sistema estatal de
Azerbaijan y @+empeño para desorganizar orden pública en la ciudad de Gyanja.

Se especificó que los derechos colocan adelante en artículos 9, 12, 19, 21 y 22 del Pacto eran @@derogated desde.

15 Diciembre 1994

(Fechado 13 Diciembre 1994)

La extensión del estado de emergencia en Baku, como desde 2000 horas sobre 4 Diciembre 1994 en la vista de la eliminación incompleta del hace que servido como el
la base para su imposición.

20 Diciembre 1994

(Fechado 17 Diciembre 1994)

La extensión del estado de emergencia en el pueblo de Gyandzha para un período de 60 días como desde 2400 horas sobre 11 Diciembre 1994 en la vista del incompleta
la eliminación de la hace que servido como la base para su imposición.

23 Febrero 1995

(Fechado 23 Febrero 1995)

La notificación primera:

Por el Decreto por el Presidente de la República fechó 2 Febrero 1995, extensión del estado de emergencia en Baku, para un período de 60 días, como desde 2300 horas
sobre 2 Febrero 1995.

Segunda notificación:

Por el Decreto por el Presidente de la República fechó 2 Febrero 1995 sobre la extensión del estado de emergencia en el pueblo de Gyandzha, para un período de 60
los días, como desde 2400 horas sobre 9 Febrero 1995.

La extensión del estado de emergencia en Baku y Gyandzha se ha declarado, como indicado por el Govenrment de Azerbaijan, teniendo presente la necesidad de
mantener orden social, para proteger los derechos y libertades de ciudadanos y para restaurar legalidad y ley y orden y en la vista de la eliminación incompleta del
hace que servido como la base para la imposición en Octubre 1994 del estado de emergencia en las ciudades de Baku y Gyandzha.

Se recuerda que las provisiones desde que tiene sido @@derogated son artículos 9, 12, 19, 21 y 22 del Pacto.

17 Abril 1995

(Fechado 8 Abril 1995)

La extensión del estado de emergencia en Baku para un período de 60 días, por el Decreto del Presidente de la República fechó 2 Abril 1995 como desde 2000 horas sobre 3
Abril 1995. La extensión del estado de emergencia en Baku se ha declarada, como indicada por el Gobierno de Azerbaijan, debido a un golpe intentado
el d' @@état que tuvo lugar sobre 13-17 Marzo 1995 en la ciudad de Baku y a que a pesar de la supresión de la rebelión, elementos delictivos en
la ciudad de Baku continúan las actividades inconsecuentes con la voluntad de la gente y @+empeño para desorganizar orden pública. El Gobierno de Azerbaijan también
confirmó que la extensión se decidió a fin de protegido la orden constitucional del país, para mantener orden pública en la ciudad de Baku, para proteger el
los derechos y libertades de ciudadanos y para restaurar legalidad y ley y orden.

21 Abril 1995

(Fechado 17 Abril 1995)

La terminación, como desde 11 Abril 1995, en base de una decisión del Milli Mejlis (Parlamento) del Azerbaijani la República fechó 11 Abril 1995, del Estado de
la emergencia en la ciudad de Gyanja declarada sobre 11 Octubre 1994.

@@bolivia

1 Octubre 1985

Por el Decreto Supremo No. 21069, el Gobierno de Bolivia declaró un estado de sitio temporario a lo largo de el país, con el efecto desde 18 Septiembre 1985.

La notificación especifica que esta medida se adoptó para asegurar el mantenimiento del proceso de recuperación económica iniciada por el Gobierno para
ahorrar Bolivia desde el flagelo de @@hyper inflación y para contender la inquietud social que buscó para suplantar las autoridades legítimas por establece sí mismo como un
la autoridad que públicamente proclamó el repudio de la ley y requirió subversión, y para contender la ocupación de instalaciones de Estado y la interrupción
de servicio público. El Gobierno de Bolivia tiene especificó que las provisiones del Pacto desde que es @@derogated desde los artículos de interés 9, 12 y
21.

9 Enero 1986

(Fechado 6 Enero 1986)

. . . Las garantías y los derechos de ciudadanos habían se restaurado totalmente a lo largo de el territorio nacional, con el efecto desde 19 Diciembre 1985 y, consiguientemente, el
las provisiones del Pacto nuevamente @+ser implementadas según las estipulaciones de sus artículos pertinentes.

29 Agosto 1986

(Fechado 28 Agosto 1986)

La notificación indica que el estado de emergencia se proclamó a causa de perturbaciones serias políticas y sociales, inter @@alia, un ataque general en
Potosi y Druro que paralizó ilegalmente esas ciudades; la @@hyper la crisis inflacionista sufrida por el país; la necesidad de la rehabilitación del Boliviano minando
estructura; las actividades subversivas del izquierda extremo; la reacción deseperada del narcotráfico @@mafia con respecto a la campaña exitosa de gobierno
de @@eradication; y en general planos que apuntan para derrocar el Gobierno Constitucional.

28 Noviembre 1986

(Fechado 28 Noviembre 1986)

La notificación, idéntica en la esencia, @@mutatis @@mutandis, como el de 9 Enero 1986. Con el efecto desde 29 Noviembre 1986.

17 Noviembre 1989

(Fechado 16 Noviembre 1989)

El anuncio de un estado de sitio a lo largo de el territorio Boliviano. La notificación indica que esta medida era necesaria para restaurar la paz que había sido
seriamente quebrantado debido a demandas de una naturaleza económica, pero con un propósito subversivo que habría puesto fin al proceso de económico
la estabilización. Las provisiones del Pacto desde que es @@derogated desde los artículos de interés 9, 12 y 21 del Pacto.

22 1990 de marzo

(Fechado 18 1990 de Marzo)

La terminación del estado de emergencia como desde 15 1990 de Febrero.

19 Abril 1995

(Fechado 19 Abril 1995)

La declaración de un estado de sitio a lo largo de la nación por el Decreto Supremo No. 23993 sobre 18 Abril 1995 para un período de 90 días.

Las razones para la declaración de este estado de sitio, como indicadas por el Gobierno de Bolivia, eran debido a que líderes, particularmente desde el
la enseñanza de de profesión y desde grupos políticos tener el cierre @@twies a líderes gremiales comerciales ha organizado ataques, embargos y violencia contra individuos
y propiedad, en un esfuerzo a @@bypass las leyes existentes y desorganizan la paz y orden pública en el país. Además, las asambleas de gente abiertamente desatendiendo
la Constitución de las Sacia y las leyes tiene @@arrogated a sí mismos la soberanía de la gente, buscando para crear cuerpos afuera la ley suprema del
el nacional y la otra leyes.

Los artículos que @+ser @@derogated desde eran artículos 12 (3), 21 (2) y 22 (2).

26 Julio 1995

(Fechado 26 Julio 1995)

La extensión del estado de sitio, declarada sobre 19 Abril 1995, por el Decreto Supremo No. 24701 hasta 15 Octubre 1995.

16 Agosto 1995

(Fechado 10 Agosto 1995)

La terminación como desde 31 Julio 1995 de la detención provisional de todo personas tan detuvo o restringió como resultado del anuncio de ley marcial en Bolivia.

25 Octubre 1995

(Fechado 23 Octubre 1995)

La terminación, como desde 16 Octubre 1995, del estado de sitio que había sido en vigor a lo largo de la nación desde 18 Abril 1995.

@@chile

7 Septiembre 1976

[ Chile] ha sido debajo un estado de sitio para razones de internas @@defence desde 11 Marzo 1976; el estado de sitio era proclamado legalmente por el Decreto Legislativo
No. 1,369.

El anuncio se hizo según las provisiones constitucionales en lo que concierne a el estado de sitio, que ha sido en vigor desde 1925, en la vista del
el deber ineludible de las autoridades de gobierno para conservar orden pública y el hecho que allí continúa a existir en Chile @@extremist grupos sediciosos cuyo fin
está derrocar el Gobierno establecido.

Como una consecuencia del anuncio del estado de sitio, los derechos referidos a en artículos 9, 12, 13, 19 y 25 (b) del Pacto sobre Civil y Político
Los derechos se han restringido en Chile.

23 Septiembre 1986

(Fechado 16 Septiembre 1986)

Por el Decreto No. 1,037, el Gobierno de Chile declaró un estado de sitio a lo largo de el territorio nacional desde 8 Septiembre a 6 Diciembre 1986, para tan largo
como las circunstancias garantizan. La notificación especifica que Chile se ha sometida a una ola de agresión terrorista de proporciones alarmantes, que un alarmantes
el número de ataques ha tomado las vidas de un número importante de personal de fuerzas armadas y ciudadanos, ++stockpiles masivos de armas se descubrieron en
las manos de terroristas, y que por primera vez en la historia de la República, un ataque terrorista se lanzó sobre H.El e. el Presidente de la República.

La notificación especifica que los derechos coloca adelante en artículos 9, 12, 13 y 19 del Pacto sería @@derogated desde.

29 Octubre 1986

(Fechado 28 Octubre 1986)

La terminación de estado de sitio por el Decreto No. 1074 de 26 Septiembre 1986 en la Undécima Región y por el Decreto No. 1155 de 16 Octubre 1986 en el 12th
La región (con la excepción del Commune de Punta Areans), en la Provincia de Chiloe en la Décima Región, y en la Provincia de Parinacota en el Primero
La región.

20 Noviembre 1986

(Fechado 20 Noviembre 1986)

La terminación del estado de sitio en las Provincias de Cardenal Caro en la Región 6a, Arauco en la 8th Región y Palena en la 10th Región.

29 Enero 1987

(Fechado 20 Enero 1987)

La terminación del estado de sitio a lo largo de Chile como en 6 Enero 1987.

31 Agosto 1988

La terminación del estado de emergencia y del estado de peligro de perturbación de la paz doméstica en Chile como desde 27 Agosto 1988,[. . .] @@thereby
traer al fin todo de estados de excepción en el país, que es ahora en una situación de normalidad legal llena.

@@colombia

18 Julio 1980

El Gobierno, por el Decreto 2131 de 1976, declaró que orden pública se había perturbado y que todo el territorio nacional estuvo en un estado de sitio, el
los requerimientos de la Constitución se haber cumplido, y que en la cara de sucesos serios que perturbaron la paz pública, había llegado a ser necesario para adoptar
las medidas extraordinarias dentro de la estructura de la legal @@régime proveyeron para en la Constitución Nacional para tales situaciones (arte. 121 del Nacional
La constitución). Los sucesos que perturban la paz pública que condujo el Presidente de la República para tomar esa decisión son una materia de conocimiento público. Debajo el
el estado de sitio (arte. 121 de la Constitución Nacional) el Gobierno se faculta para suspender, para la duración del estado de sitio, esas provisiones que son
incompatible con el mantenimiento y restauración de orden pública.

Sobre muchas ocasiones el Presidente de la República ha informado el país de su deseo de terminar el estado de sitio cuando las circunstancias necesarias
predominar.

Se debe observar que, durante el estado de sitio en Colombia, la orden institucional ha permanecido sin cambiar, con el Congreso y todo cuerpos públicos
el funcionamiento normalmente. Las libertades públicas se respetaron totalmente durante las elecciones más recientes, @+ambos la elección del Presidente de la República y la elección
de miembros de cuerpos electivos.

11 Octubre 1982

Por el Decreto No. 1674 de 9 Junio 1982, el estado de sitio se terminó sobre 20 Junio de 1982.

11 Abril 1984

(Fechado 30 Marzo 1984)

El Gobierno de Colombia tuvo declaró un rompimiento de la paz y un estado de sitio en el territorio de los Departamentos de Caqueta, Huila, Meta y Cauca en
la respuesta a las actividades en esos Departamentos de grupos armados que buscó para socavar el sistema constitucional por medio de el público repetido
las perturbaciones.

Adicional para Decretar No. 615, Decreto Nos. 666, 667, 668, 669 y 670 se había estatuido sobre 21 Marzo 1984 para restringir ciertas libertades y para tomar otro
las medidas apuntadas a la orden pública restauradora. (Para las provisiones que eran @@derogated desde, visto en la notificación fina de 8 Junio 1984 @@hereinafter.)

8 Junio 1984

(Fechado 7 Mayo 1984)

El Gobierno de Colombia indicó que tuvo, mediante el Decreto No. 1038 de 1 Mayo 1984, declaró un estado de sitio en el territorio de la República de
Colombia debido a el asesinato en Abril del Ministro de Justicia y a perturbaciones recientes de la orden pública que ocurrió en las ciudades de Bogotá',
Cali, Barranquilla, Medellín, Acevedo (Departamento de Huila), Corinto (Departamento de Cauca), Sucre y Jordon Bajo (Departamento de Santander), Giraldo
(El departamento de Antioquia) y Miraflores (Comisaría de Guaviare).

Conforme a el Decreto antedicho No. 1038, el Gobierno había emitido Decretos Nos. 1039 y 1040 de 1 Mayo 1984 y Decreto No. 1042 de 2 Mayo
1984, restringiendo ciertas libertades y estatuiendo otras medidas para restaurar orden pública. El Gobierno de Colombia, en una comunicación subsiguiente fechó
23 Noviembre 1984, indicó que los decretos afectó los derechos referido a en artículos 12 y 21 del Pacto.)

12 Diciembre 1984

(Fechado 11 Diciembre 1984)

La terminación de detracción desde el artículo 21.

13 Agosto 1991

(Fechado 9 Agosto 1991)

La terminación a partir de 7 el Julio 1991 del estado de sitio y de las medidas adoptado sobre 1 y 2 Mayo 1984, que eran todavía en vigor mediante el territorio nacional.

21 Julio 1992

(Fechado 16 Julio 1992)

Por el Decreto Legislativo No. 1155 de 10 Julio 1992, que estuvo para permanecer en vigor hasta 16 Julio 1992, el Gobierno de Colombia declaró un estado de
la emergencia a lo largo de el territorio nacional. ... El estado de emergencia se proclamó a fin de la orden pública de conserva preveniendo los carteles responsables
para los ataques más serios sobre la orden pública desde @+evadir justicia. La perspectiva de un torrente de alivios sobre la libertad condicional de personas, mucho de que "esperando ensayo
para una variedad amplia de actividades terroristas,... además de los actos perpetrado por la droga-traficando de carteles que pueden haber tenido lugar debajo las provisiones
de un nuevamente promulgó Código de Procedimiento Penal", en la desatención de la pertinencia de legislación especial, ocasionó "perturbaciones serias de público @@order".

Las provisiones del Pacto que eran @@derogated desde son artículos 12, 17, 21 y 22.

20 Noviembre 1992

(Fechado 10 Noviembre 1992)

Por el Decreto legislativo No. 1793 de 8 Noviembre 1992 que estuvo para permanecer en vigor hasta 6 Febrero 1993, el Gobierno de Colombia declaró un estado de
la emergencia a lo largo de el territorio nacional para un período de 90 días.... El estado de emergencia era debido a que" en semanas recientes, la orden pública
la situación en el país... ha crecido significativamente peores a causa de actividades terroristas por las organizaciones de gorila y organizadas crimen... Esos grupos delictivos
haber administrado también para obstruir y evadir acción judicial porque la justicia delictiva es incapaz de usar fuerzas militares como un órgano judicial de policías para reunir el
la evidencia necesaria ".

Las provisiones del Pacto que eran @@derogated desde son artículos 12, 17, 21 y 22.

29 Marzo 1993

(Fechado 5 Marzo 1993)

Según el Decreto Legislativo No. 261, extensión para un período de 90 días desde 5 Febrero 1993 hasta 7 Mayo 1993 del estado de emergencia en el efecto
a lo largo de el territorio nacional. La extensión se hizo necesaria debido a una continuación de las perturbaciones públicas de orden describidas arriba. Las provisiones de
el Pacto que eran @@derogated desde son artículos 12, 17, 21 y 22.

27 Mayo 1994

(Fechado 6 Mayo 1994))

Por el Decreto legislativo No. 874 de 1 Mayo 1994 que está permanecer en vigor hasta 10 Mayo 1994, la declaración del estado de emergencia a lo largo de el nacional
el territorio para las razones siguientes:

Desde Noviembre 1993, ha habido un aumento importante en el número de investigaciones efectuado por el Procurador-General de Oficina. Ha ++become
necesario para tomar pasos para asegurar que los esfuerzos hechos por el Procurador-General de Oficina para concluir investigaciones continuas no son impedidas mediante
las situaciones inadecuadas tal como obstruiendo un acuerdo, pidiendo el aplazamiento de actuaciones formales, etc.

El número grande de casos en que circunstancias anteriores ha prevenido @@characterisation dentro de el tiempo estipulado-límite constituye una situación imprevista
que generar la inseguridad social, inquietud pública, una carencia de confianza en la administración de justicia y fortalecimiento del criminal y @@guerilla contienda
las organizaciones comprometidas para @+desorganizar ley y la orden y desestabilizando las instituciones de gobierno.

En la vista lo anterior, medidas deber @+adoptarse para asegurar que las dificultades que han provenido no afectan estabilidad institucional, seguridad nacional y civil
la armonía, una emergencia judicial debe @+declararse y consiguientemente, las medidas de transición deben @+adoptarse en el área de administración y procedimiento penal.

8 Junio 1994

(Fechado 27 Mayo 1994)

La terminación del estado de la extensión e inquietud civil de la pertinencia de las provisiones que relacionan a la emergencia judicial. Conforme a el Decreto No. 874
de 1 Mayo 1994 y en el ejercicio de las facultades confirió sobre el Gobierno debajo el artículo 213 de la Constitución Política, el Gobierno estatuió Legislativo
Decretar No. 875 de 1 Mayo 1994," por medio de que una emergencia judicial se ha declarado y las medidas se han adoptada con respecto a penal
el procedimiento ". A causa de la declaración de emergencia judicial, se decidió suspender para de dos meses, en el respecto de casos que involucran @@offences debajo el
la jurisdicción de jueces de Corte Nacional y regional, el tiempo-los límites establecidos para obtener alivio sobre la fianza.

Por medio de el Decreto No. 951 de 10 Mayo 1994, las medidas se adoptaron para fortalecer el funcionamiento del sistema de justicia.

El Gobierno de Colombia tiene especificó que la provisión desde que tiene @@derogated es artículo 9 (3) del Pacto.

7 Noviembre 1995

(Fechado 3 Noviembre 1995)

Por el Decreto No. 1900 de 2 Noviembre 1995, declaración de un Estado de perturbación interna a lo largo de el territorio nacional para un período de noventa (90) días. El
el estado de perturbación interna por el Gobierno Nacional es justificado por el hecho que los actos de violencia atribuieron a el criminal y las organizaciones terroristas tienen
ocurrida en la diferencia de regiones del país y son seriamente y @@manifestly la orden pública perturbadora.

25 Marzo 1996

(Fechado 21 Marzo 1996)

La notificación primera:

Por el Decreto Legislativo No. 1901 de 2 Noviembre, el Gobierno limita o restringe libertades o derechos fundamentales colocó abajo en el[ dicho] Pacto.

Segunda notificación:

Por el Decreto No. 205 de 29 Enero 1996, el estado de perturbación interna se extendió para 90 los días de calendario, comenzando sobre 31 Enero 1996.

El Gobierno de Colombia tiene especificó que la provisión desde que tiene @@derogated son artículos 17 y 9 respectivamente del Pacto.

7 Mayo 1996

(Fechado 21 Marzo 1996)

Conforme a el párrafo 3 de Decreto No. 0717 de 18 Abril 1996, la garantía colocó adelante en el artículo 12 del Pacto estuvo a se restringir.

La medida se adoptó en torno a el Decreto No. 1900 de 2 Noviembre 1995 por medio del cual el estado de perturbación interna se declaró a lo largo de el
el territorio nacional (ve notificación de 7 Noviembre 1995 arriba).

21 Junio 1996

(Fechado 18 Junio 1996)

La notificación primera:

Por el Decreto No. 777 de 29 Abril 1996, el estado de perturbación interna (proclamado por el Decreto No. 1900 de 2 Noviembre 1995) se extendió para un adicional
el período de 90 los días de calendario, comenzando sobre 30 Abril 1996.

Segunda notificación:

Por el Decreto No. 900 de 22 Mayo 1996, las medidas se adoptaron para controlar las actividades de criminal y las organizaciones terroristas en el público especial-orden de zonas. El
las provisiones del Pacto que eran @@derogated desde son artículos 9 (1) y 12.

31 Julio 1996

(Fechado 30 Julio 1996)

Por el Decreto No. 1303 de 25 Julio 1996, levantando del estado de perturbación interna (proclamado por el Decreto No. 1900 de 2 Noviembre 1995) y extensión de
algunas de las medidas instituidas por medio de el Decreto No. 1901 de 2 Noviembre 1995, Decreto No. 208 de 29 Enero 1996 y Decreto No. 777 de 29 Abril
1996.

@@ecuador

12 Mayo 1983

El Gobierno declaró la extensión del estado de emergencia como desde 20 a 25 Octubre 1982 por el Decreto Administrativo No. 1252 de 20 Octubre 1982 y
la detracción desde el artículo 12 (1) debido a desordenes serios traída sobre por la supresión de subvenciones, y terminación del estado de emergencia por
El Decreto Administrativo No. 1274 de 27 Octubre 1982

20 Marzo 1984

La detracción desde artículos 9 (1) y (2); 12 (1) y (3); 17; 19 (2) y 21 en las provincias de Napo y Esmeraldas por el Decreto Administrativo No. 2511 de 16 Marzo
1984 debido a la destrucción y sabotaje en estas áreas.

29 Marzo 1984

La terminación del estado de emergencia por el Decreto Administrativo No. 2537 de 27 Marzo 1984.

17 Marzo 1986

(Fechado 14 Marzo 1986)

La declaración del Estado de emergencia en las provincias de Pichincha y Manabi debido a los actos de subversión y armado sublevación por una alta-ordenación de funcionario ningún
más largo sobre el servicio activo, respaldado por @@extremist grupos; @@thereby detracciones desde artículos 12, 21 y 22, siendo entendido que ningún Ecuatoriano pueden desterrarse
o deportado afuera los capitales de las provincias o a una región a excepción de las uno en que él vidas.

19 Marzo 1986

(Fechado 18 Marzo 1986)

El fin de Estado de emergencia como desde 17 Marzo 1986.

29 Octubre 1987

(Fechado 28 Octubre 1987)

La declaración de un estado de emergencia nacional a lo largo de el territorio nacional, efectivo a partir de 28 Octubre 1987. [ La detracción desde artículos 9 (1) y (2); 12 (1)
y (2); 19 (2); y 21.]

Los estados de notificación que esta medida se hizo necesaria como resultado de un ilegal requerida un ataque nacional que conducirían actos de vandalismo, @@offences
contra personas y la propiedad y desorganizaría la paz del Estado y el ejercicio apropiado de los derechos cívicos de Ecuatorianos.

30 Octubre 1987

La terminación del estado de emergencia a lo largo de el territorio nacional como desde 0 hora sobre 29 Octubre 1987.

3 Junio 1988

(Fechado 1 Junio 1988)

La declaración de un estado de emergencia nacional a lo largo de el territorio nacional, efectivo a partir de 9 p.m. sobre 31 Mayo 1988. [ La detracción desde artículos 9 (1) y (2);
12 (1) y (2); 19 (2); y 21.]

Los estados de notificación que esta medida es la respuesta legal necesaria al 24 el ataque de hora requerido por la Frente Unida de Trabajadores, que resultaría en
los actos de vandalismo, violación de la seguridad de personas y ataques sobre la propiedad privada y pública.

(Fechado 2 Junio 1988)

La terminación del estado de emergencia a lo largo de el territorio nacional como desde 1 Junio 1988.

14 Enero 1999

(Fechado 12 Enero 1999)

La declaración de un estado de emergencia en Guayas de provincia, indicando las las medidas eran impulsadas por la perturbación interna seria que resulta desde el
la ola masiva de crimen en Guayas de Provincia.

16 Marzo 1999

(Fechado 15 Marzo 1999)

El Decreto No. 681 por el Presidente de la República fechó 9 Marzo 1999 por que un estado de emergencia nacional se declaró y el territorio entero del
La República @@estalbished como una zona de seguridad, como desde 9 Marzo 1999.

12 Abril 1999

(Fechado 22 Marzo 1999)

El Decreto No. 717 por el Presidente de la República fechó 18 Marzo 1999 por que el estado de emergencia nacional, declarado por el Decreto 681 fechado 9 Marzo 1999,
se levantó como desde 18 Marzo 1999.

@@el @@salvador

14 Noviembre 1983

(Fechado 3 Noviembre 1983)

El Gobierno ha declarado una extensión para un período de 30 días de la suspensión de garantías constitucionales por el Decreto Legislativo No. 329 fechado 28
Octubre 1983. Las garantías constitucionales se han suspendida según el artículo 175 de la Constitución Política a causa de la interrupción de público
la orden. En una notificación elogiosa fechó 23 Enero 1984 y recibió sobre 24 Enero 1984, el Gobierno de El Salvador especificó el siguiente:

1) Las provisiones del Pacto desde que es @@derogated son artículos 12 y 19 por el Decreto No. 329 de 28 Agosto 1983, y el artículo 17 (en el respecto de
la interferencia con la correspondencia);

2) Las garantías constitucionales eran primeras suspendidas por el Decreto No. 155 fechado 6 Marzo 1980, con extensiones adicionales de la suspensión para un total de 24
los meses. El Decreto No. 155 era modificado por el Decreto No. 999 fechado 24 Febrero 1982, que vencido sobre 24 Marzo 1982. Por el Decreto No. 1089 fechado 20 Abril
1982, el Gobierno Revolucionario Junta nuevamente suspendió las garantías constitucionales. Por el Decreto Legislativo No. 7 fechado 20 Mayo 1982, el Comitente
La asamblea extendió la suspensión para un período adicional de 30 días. El Decreto Legislativo dicho No. 7 era sí mismo extendió varias veces hasta la adopción
del Decreto antedicho No. 329 fechado 28 Octubre 1983, que tomó efecto sobre que fecha.

3) Las razones para la adopción del decreto inicial de suspensión (No. 155 de 6 Marzo 1980) eran al igual que para la adopción de los decretos subsiguientes.

18 Junio 1984

(Fechado 14 Junio 1984)

Por el Decreto Legislativo No. 28 de 27 Enero 1984, las medidas previas se enmendaron al efecto que los partidos políticos se permitirían para conducir electoral
las campañas, y se autorizaron así a comprometer en el partidario luchando y las actividades electorales de propaganda. El Decreto dicho se extendió para consecutivo
30-los períodos de día hasta la promulgación de Decreto No. 97 de 17 Mayo 1984, que rescindieron el @@afore-el mencionado cambio que había permitido partidos políticos
conducir campañas electorales.

Las provisiones del Pacto desde que es @@derogated son artículos 12, 19, 17 (en el respecto de interferencia con la correspondencia) y 21 y 22. Como saludos
el artículo 22, la suspensión refiere a la derecha de asociación en general, pero no afecta el derecho de unir asociaciones profesionales (el derecho de formar y unir
las uniones comerciales).

2 Agosto 1985

(Fechado 31 Julio 1985)

[. . .] el Gobierno de El Salvador tiene para períodos consecutivos extendió ley marcial por los decretos legislativos siguientes:

Decreta No. 127 de 21 Junio 1984, No. 146 de 19 Julio 1984, No. 175 de 24 Agosto 1984, No. 210 de 18 Septiembre 1984, No. 234 de 21 Octubre 1984,
No. 261 de 20 Noviembre 1984, No. 277 de 14 Diciembre 1984, No. 322 de 18 Enero 1985, No. 335 de 21 Febrero 1985, No. 351 de 14 Marzo 1985,
No. 386 de 18 Abril 1985, No. 10 de 21 Mayo 1985, No. 38 de 13 Junio 1985, y el más reciente, el Decreto No. 96 de 11 Julio 1985 que extendió el marcial
la ley para un período adicional de 30 días más allá de que fecha.

Las provisiones del Pacto que se suspende así están los de artículos 12, 17 (en el respecto de interferencia con la correspondencia) y 19 (2).

La notificación especifica que las razones para la suspensión de garantías constitucionales continúa a ser esos originalmente indicaron, específicamente: la necesidad de
mantener un clima de paz y la tranquilidad, que se había perturbada mediante la comisión de actos diseñada para crear un estado de inestabilidad e inquietud social
que afectó la economía y la paz pública por personas que buscan para obstruir el proceso de cambio estructural, así seriamente desorganizando orden pública.

19 Diciembre 1989

(Fechado 13 Noviembre 1989)

La suspensión para un período de 30 días como desde 12 1990 de Noviembre de garantías constitucionales diversas. (La detracción desde artículos 12, 17, 19, 21 y 22 del
El pacto.)

La notificación indica que esta medida llegó a ser necesaria debido a el uso de terror y violencia por el Frente Farabundo Marti para obtener el político
la autoridad, en la desatención completa de elecciones previas.

@@guatemala

23 Noviembre 1998

(Fechado 20 Noviembre 1998)

Por el Decreto No. 1-98 de 31 Octubre 1998, declaración del estado de desastre público a lo largo de el territorio nacional para un período de treinta (3) días, a fin de
resolver la situación peligrosa @@cuased por el Huracán Mitch y para mitigar sus efectos.

@@israel

3 Octubre 1991

" Desde su establecimiento, el Estado de Israel tiene sido la víctima de amenazas continuas y ataques sobre su misma existencia así como también sobre la vida y propiedad de su
los ciudadanos.

"Estos han tomado la forma de amenazas de guerra, de ataques armados reales, y las campañas de terrorismo @+resultar en el asesinato de y daño a seres humanos.

" En la vista del arriba, el Estado de Emergencia que se proclamó en Mayo 1948 ha permanecido en vigor siempre desde. Esta situación constituye un público
la emergencia dentro de el significado de artículo 4 (1) del Pacto.

"El Gobierno de Israel tiene encontró por lo tanto lo necesario, según el artículo dicho 4, para tomar medidas al alcance estrictamente requerido por el
las exigencias de la situación, para el @@defence del Estado y para la protección de vida y propiedad, incluyendo el ejercicio de facultades de arresto y detención.

" En tan lejos como cualquier de estas medidas son inconsecuentes con el artículo 9 del Pacto, Israel @@thereby @@derogates desde sus obligaciones debajo que provisión. "

Namibia

6 Agosto 1999

(Fechado 5 Agosto 1999)

El Anuncio No. 23 por el Presidente de la República de Namibia, @+establecer un estado de emergencia en el Caprivi de región para un período inicial de treinta (30)
los días, indicaron que las medidas eran impulsados por circunstancias provenidos en esta región que ocasiona una emergencia pública amenazando la vida de la nación y el
la orden constitucional;

El Anuncio No. 24 por el Presidente de la República de Namibia, comenzando la emergencia al Caprivi de región.

14 Septiembre 1999

La detracción desde el artículo 9 (2) y 9 (3) del Pacto.

14 Septiembre 1999

(Fechado 10 Septiembre 1999)

El Anuncio No. 27 por el Presidente de la República, revocando la declaración de estado de regulaciones de emergencia y emergencia en el Caprivi de región
promulgado por Anuncios No. 23 de 2 Agosto 1999 y No. 24 de 3 Agosto 1999.

@@nicaragua

4 Junio 1980

El Junta Gobernante para el Reconstrucción Nacional de la República de Nicaragua, por el Decreto No. 383 de 29 Abril 1980, rescindió el Acto Nacional de Emergencia
promulgado sobre 22 Julio 1979 y revocado el estado de emergencia extendido por el Decreto No. 365 de 11 Abril 1980.

14 Abril 1982

La suspensión de artículos 1-5, 8 (3), 10, 12-14, 17, 19-22, 26 y 27 según el Decreto No. 996 de 15 Marzo 1982 (emergencia nacional) desde 15
Marzo a 14 Abril 1982. La extensión de la suspensión a 14 Mayo 1982.

8 Junio 1982

La extensión de la suspensión a 14 Junio 1982.

26 Agosto 1982

La suspensión de los artículos antedichos del Pacto según el Decreto No. 1082 de 26 Julio 1982 desde 26 Julio 1982 a 26 Enero 1983.

14 Diciembre 1982

La extensión de la suspensión a 30 Mayo 1983.

8 Junio 1984

La extensión del estado de emergencia por cincuenta días que comienzan sobre 31 Mayo 1984 y detracción desde el artículo 2, párrafo 3; artículos 9, 12 y 14; artículo 19,
@+párrafo 2 y 3; y artículo 21 del Pacto.

1 Agosto 1984

(Fechado 10 Junio 1984)

La extensión del estado de emergencia hasta 30 Mayo 1984 por el Decreto 1255 de 26 Mayo 1984 y detracciones desde artículos 1 a 5, artículo 8, párrafo 3; artículos 9,
10, 12, 13, 14, 19 a 22; y artículos 26 y 27.

22 Agosto 1984

(Fechado 2 Agosto 1984)

La extensión del estado de emergencia hasta 20 Octubre 1984 y detracción desde artículos 2 (3), 9 y 14 del Pacto por el Decreto Legislativo No. 1477 de 19
El julio 1984.

(Fechado 9 Agosto 1984)

La detracción desde la implementación de artículos 2 (3), 9 y 14 del Pacto desde 6 Agosto a 20 Octubre 1984, en el respecto de personas comprometiendo o
sospechado de @+comprometer los @@offences refirió a en artículos 1 y 2 del Acto en lo que concierne a el Mantenimiento de Orden y Seguridad Público.

13 Noviembre 1985

(Fechado 11 Noviembre 1985)

. . . [ El] el Gobierno[ de Nicaragua] se tiene obligado, como resultado de la agresión extranjera al que @+siendo sometido, para suspender la aplicación de
ciertas de las provisiones del Pacto a lo largo de el territorio nacional, para un período de un de año que comienza sobre 30 Octubre 1985.

Las razones para esta suspensión son[ el siguientes]: el Gobierno de los Estados Unidos de América, contra el expreso de la mayoría del mundo
los gobiernos y los pueblos y en la violación de las normas de ley internacional, han continuado su agresión inmoral, ilegal e injusta contra el
La gente nicaragüense y su gobierno revolucionario.

. . . Las provisiones siguientes del Pacto[ se suspenden] a lo largo de el territorio nacional para el período de un de año, comenzando sobre 29 Octubre 1985:

El artículo 8 (3); artículo 9; artículo 10, párrafo excepto 1; artículo 12 (2) y (4); artículo 14, párrafos exceptos 2 y 5 y subincisos (un), (b), (d) y (g) de
el párrafo 3; artículo 17; artículo 19; artículo 21 y artículo 22. El artículo 2 (2) restos en vigor para esos derechos que no han se suspendido, y párrafo 3 del
el mismo restos en vigor para todo esa @@offences que no afecta seguridad nacional y pública ordena.

30 Enero 1987

(Fechado 29 Enero 1987)

Tomando en cuenta la continuación y la escalación de las agresiones económicas, políticas y militares por los Estados Unidos de América, el Estado de
La Emergencia Nacional se ha restablecida como desde 9 Enero 1987 por el Decreto No. 245. Consiguientemente y a lo largo de el territorio de Nicaragua y hasta 8
El enero 1988 las provisiones siguientes del Pacto se suspenden:

El artículo 2 (3) en el respecto de actos que socava seguridad nacional y orden pública y de los derechos y las garantías colocan adelante en esas provisiones del
El pacto que se ha suspendido;

El artículo 9, (únicamente para @@offences contra la seguridad nacional y orden pública).

El artículo 12 y artículo 14 (3) (c); artículo 17, en tan lejos como relaciona a el hogar y correspondencia, con la otra derechos que permanecen en el efecto;

Los artículos 19, 21 y 22.

13 Mayo 1987

(Fechado 8 Abril 1987)

Por el Decreto No. 250 fechado 23 Febrero 1987, confirmando un Decreto previo No. 245 de 9 Enero 1987, el Gobierno de Nicaragua tiene reincorporó el Estado
de emergencia por un año a partir de 28 Febrero 1987, debido a la guerra fiera, ilegal e injusta de agresión meneada contra Nicaragua. Consiguientemente, el
seguir los artículos del Pacto @+siendo @@derogated desde:

El artículo 2, el párrafo 3, en que nosotros giro una distinción entre administrativa @@amparo que se suspende en el respecto de los derechos y las garantías proveidas en
el Pacto, que se ha suspendido, y el remedio de @@habeas corpus, que no es aplicable a @@offences contra la seguridad nacional y la orden pública;

El artículo 9. Se debe entender que el remedio referido a en el párrafo 4 se suspender únicamente en el respecto de @@offences contra el público y seguridad nacional
la orden;

El artículo 12, con respecto a el derecho de residencia, libertad de movimiento y la libertad para entrar en y salir el país;

El artículo 14, el párrafo (3), con respecto a el derecho de se tratar sin la demora desmedida;

El artículo 17, en el respecto de la inviolabilidad del hogar y correspondencia con la otra derechos que permanecen en el efecto;

El artículo 19, párrafos (1) y (2), con respecto a el derecho de retener opiniones y la libertad de expresión.

8 Febrero 1988

(Fechado 4 Febrero 1988)

La suspensión del estado de emergencia en vigor en el país, así restableciendo el disfrute lleno de todo de derechos y las garantías de Nicaragüenses colocaron abajo en
la Constitución de Nicaragua.

20 Mayo 1993

(Fechado 19 Mayo 1993)

La suspensión parcial para un período de 30 días por el Decreto 30-93 de 18 Mayo 1993 como desde que misma fecha de los derechos y las garantías proveidas para en artículos 17 (en
el respecto de la inviolabilidad del hogar), 9 (1) (2) (3) y (5) dentro de los 14 municipios Nicaragüenses ubicado en los departamentos de Matagalpa, Jinotega, Esteli,
Nueva Segovia y Madriz a objeto de la orden y ley restauradora y la seguridad pública según las necesidades expresó desde criminal @@offences tiene
se perpetrado continuamente en ciertos municipios en el país amenazado orden pública y seguridad personal. Además, algunos miembros de grupos armados
haber continuado a comprometer en actividades ilegales de rebelde.

13 Agosto 1993

(Fechado 11 Agosto 1993)

Re-establecimiento de los derechos y las garantías proveyeron para en artículos 17 y 9 del Pacto como desde 17 Junio 1993 en los municipios afectados y
a lo largo de Nicaragua.

@@panama

21 Junio 1987

(Fechado 11 Junio 1987)

La declaración del Estado de emergencia a lo largo de el territorio de la República de Panamá. La notificación especifica que el estado de emergencia se declaró
desde, sobre 9 y 10 Junio 1987, había brotes de violencia, choques entre demostradores y unidades de @@defence fuerzas, y @@incitement a la violencia por
los individuos y los grupos políticos @+resultar en daño personal y daño material considerable. La medida se tomó con una vista a la orden y ley restauradora
y salvaguardando la vida, la dignidad y la propiedad de @+nacional Panameños y de extranjeros que viven en Panamá.

Los artículos del Pacto que @+siendo @@derogated desde son artículos 12, párrafo 1; 17, con respecto a la inviolabilidad de correspondencia; 19 y 21.

1 Julio 1987

La terminación del Estado de emergencia y reposición de todo garantías constitucionales como en 30 Junio 1987.

@@peru

22 Marzo 1983

(Fechado 18 Marzo 1983)

La notificación primera:

El Gobierno ha declarado la extensión del estado de emergencia en las provincias de Huanta, La de MAR, Cangallo, Vencedor Fajardo y Huamanga, en el
El departamento de Ayacucho, Andahuaylas en el Departamento de Apurímac, y Angaraes, Tayacaja y Acobamba en el Departamento de Huancavelica y para un
el período de 60 días desde la fecha del punto del Decreto Supremo No. 003-83-EN de 25 Febrero 1983.

La suspensión de las garantías constitucionales proveyó para en párrafos 7, 9, 10 y 20 (g) de artículo 2 de la Constitución Política de Perú, que relaciona al
la inviolabilidad del hogar, libertad de movimiento en el territorio nacional, el derecho de asamblea pacífica y el derecho de la libertad y seguridad de persona.

En una comunicación recibido por el Secretario General sobre 4 Abril 1983, el Gobierno de Perú especificó que el estado de emergencia extendido por Supremo
El Decreto No. 003-83-EN de 25 Febrero 1983 era proclamado originalmente por el Decreto Supremo No. 026-81-EN de 12 Octubre 1981. Fomenta especificó que el
las provisiones del Pacto desde que era @@derogated a causa del anuncio del estado de emergencia eran los artículos 9, 12, 17 y 21.

Segunda notificación:

La extensión de un estado de emergencia en el Departamento de Lima por el Decreto Supremo No. 005-83-EN de 9 Marzo[ 1983], y suspensión para un período de cinco días
de las garantías constitucionales proveyó para en párrafos 9, 10 y 20 (g) de artículo 2 de la Constitución Política de Perú que relaciona a la libertad de movimiento en
el territorio nacional, el derecho de asamblea pacífica y el derecho de la libertad y seguridad de personas. La suspensión del estado de emergencia como desde 14 Marzo
1983.

3 Mayo 1983

(Fechado 27 Abril 1983)

La extensión de detracciones por unos adicionales 60 días por el Decreto Supremo 014-83-EN de 22 Abril 1983.

2 Junio 1983

(Fechado 28 Mayo 1983)

La extensión del estado de emergencia para un período de tres días en Lima y en la provincia de Callao por el Decreto Supremo No. 020-83 de 25 Mayo 1983.

(Fechado 31 Mayo 1983)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días a lo largo de la República por el Decreto Supremo No. 022-83 de 30 Mayo 1984.

9 Agosto 1983

(Fechado 8 Agosto 1983)

La extensión adicional del estado de emergencia en su territorio nacional por 60 días por el Decreto Supremo No. 036-83 de 2 Agosto 1983.

29 Septiembre 1983

La terminación como desde 9 Septiembre 1983 del estado de emergencia y de las detracciones con las excepciones de los Departamentos de Huancavelica, Ayacucho
y Apurímac.

9 Noviembre 1983

(Fechado 3 Noviembre 1983)

La extensión del estado de emergencia en las provincias de Huanta, La de MAR, Cangallo, Víctor Fajardo y Huamanga (Departamento de Ayacucho), Andahuaylas
(El departamento de Apurímac), Angaraes, Tayacaja y Acobamba (Departamento de Huancavelica) por el Decreto Supremo No. 054-83 de 22 Octubre 1983.

20 Diciembre 1983

(Fechado 19 Diciembre 1983)

La extensión del estado de emergencia en las provincias de Lucanas y Ayacucho (Departamento de Ayacucho) y la provincia de Huancavelica (Departamento de
Huancavelica) por el Decreto Supremo No. 061-83-EN de 6 Diciembre 1983.

13 Febrero 1984

(Fechado 31 Enero 1984)

La extensión del estado de emergencia por 60 días en las provincias de Huanta, La de MAR, Cangallo, Vencedor Fajardo y Huamanga (Departamento de Ayacucho),
Andahuaylas (Departamento de Apurimac), Angaraes, Tayacaja y Acobamba (Departamento de Huancavelica), y en los distritos de Querobamba y Cabana
(El departamento de Ayacucho), y a lo largo de las provincias de Lucanas (Departamento de Ayacucho) y Huancavelica (Departamento de Huancavelica) por Supremo
Decretar No. 061-83-EN de 6 Diciembre 1983.

28 Marzo 1984

(Fechado 26 Marzo 1984)

La extensión de estado de emergencia a lo largo de el Perú desde 21 a 23 Marzo 1984.

14 Mayo 1984

(Fechado 19 Abril 1984)

La continuación del estado de emergencia para un período de 60 días en las provincias de Huanta, La de MAR, Cangallo, Vencedor Fajardo y Huamanga y Lucanas
(El departamento de Ayacucho); Andahuaylas y Chinceros (Departamento de Apurimac); Angaraes, Tayacaja, Acobamba, Huancavelica y Castrovirreyna
(El departamento de Huancavelica) por el Decreto No. 031-84-EN de 17 Abril 1984.

18 Junio 1984

(Fechado 15 Junio 1984)

La declaración del estado de emergencia para un período de 30 días, comenzando desde 8 Junio 1984, en la totalidad del territorio de la República de Perú.

9 Agosto 1984

(Fechado 12 Julio 1984)

La extensión del estado de emergencia como en 8 Julio 1984, para un período de 30 días, a lo largo de el territorio de la República de Perú.

14 Agosto 1984

La extensión del estado de emergencia a lo largo de el Perú para un período de 60 días, comenzando @@from7 Agosto 1984.

25 Octubre 1984

(Fechado 22 Octubre 1984)

Por el Decreto Supremo No. 052-84-EN de 5 Octubre 1984 terminación del estado de emergencia en el territorio de la República salvo las provincias siguientes
y departamentos, donde el estado de emergencia se ha extendido por 60 días a partir de 5 Octubre 1984:

-el Departamento de Huánuco; la provincia de Mariscal Cáceres (Departamento de San Martín); las provincias de Huanta, La de MAR, Cangallo, Víctor Fajardo,
Huamanga y Lucanas (Departamento de Ayacucho); las provincias de Andahuaylas y Chincheros (Departamento de Apurímac); las provincias de Angaraes,
Tayacaja, Acobamba, Huancavelica y Castrovirreyna (Departamento de Huancavelica).

21 Diciembre 1984

(Fechado 19 Diciembre 1984)

Por el Decreto Supremo No. 063-84-EN, el Gobierno de Perú había extendido el estado de emergencia como en 3 Diciembre 1984, para un período de 60 días, en el
Los departamentos de Huánuco y San Martín y la Provincia de Mariscal Cáceres. La extensión dicha se había declarada debido a los actos terroristas continuados de
la violencia y sabotaje en esas regiones y, como resultado, el Gobierno de Perú continuado a @@derogate desde artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto.

(Fechado 21 Diciembre 1984)

Por el Decreto Supremo No. 065-84-EN, el Gobierno de Perú había encontrado lo necesario para extender el estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 7
El diciembre 1984, en las provincias siguientes:

Ayacucho de Departamento

-Cangallo, Huamanga, Huanta, La de MAR, Lucanas, Víctor Fajardo, Huancasancos y Vilcashuamán;

Huancavelica de Departamento

-Ancobamba, Angaraes, Castrovirreyna, Huancavelica, Tayacaja y Huaytara;

Apurímac de Departamento

-Andahuaylas y Chincheros.

8 Febrero 1985

(Fechado 7 Febrero 1985)

Por el Decreto Supremo No. 001/ 85-EN, extensión del estado de emergencia a partir de 3 Febrero 1985 en los Departamentos de San Martín, incluyendo la provincia de
Tocache y excluyendo la Provincia de Mariscal Cáceres, y Huánco, excluyendo las Provincias de Puerto de Inca y Pachitea.

Por el Decreto Supremo No. 001/ 85-EN, exclusión del estado de emergencia a partir de 3 Febrero 1985 en el Departamento de San Martín, incluyendo la Provincia de
Tocache y excluyendo la Provincia de Mariscal Cáceres, y Huánco, excluyendo las Provincias de Puerto de Inca y Pachitea.

12 Abril 1985

(Fechado 9 Abril 1985)

Por el Decreto Supremo No. 012-85-EN, extensión del estado de emergencia a partir de 1 Abril 1985 en el Departamento de San Martín incluyendo la Provincia de
Tocache, y en el Departamento de Huánco, excepto en las provincias de Puerto de Inca y Pachitea.

18 Junio 1985

(14 Junio 1985)

Por el Decreto Supremo No. 020-85-EN, el estado de emergencia en la Provincia de Pasco (el Departamento de Pasco) se ha declarado para un período de 60 días,
@+comenzar desde 10 Mayo @@l985.

Por el Decreto Supremo No. 021-85-EN el estado de emergencia en el Departamento de San Martín, incluyendo la Provincia de Tocache y en el Departamento de
Huánuco, excepto en las provincias de Puerto de Inca y Pachitea, se ha extendido para un período de 60 días, comenzando desde 1 Junio 1985.

Por el Decreto Supremo No. 022-85-EN el estado de emergencia en la Provincia de Daniel Alcides Carrión (el Departamento de Pasco) se ha extendido para un período de
60 los días, comenzando desde 4 Junio 1985.

Por el Decreto Supremo No. 023-85-EN, el estado de emergencia se ha extendido para un período de 60 días que comienzan desde 5 Junio 1985 en las provincias siguientes:

Ayacucho de Departamento

-Cangallo, Huamanga, Huanta, La de MAR, Lucanas, Víctor Fajardo, Huancasancos y Vilcashuamán;

Huancavelica de Departamento

-Acobamba, Angaraes, Castrovirreyna, Huancavelica, Tayacaja, Huaytara y Churcampa;

Apurimac de Departamento

-Andahuaylas y Chincheros

Las notificaciones antedichas especifican que el estado de emergencia se habían declarada o extendidas como indicadas arriba debido a los actos terroristas continuados
de violencia y sabotaje.

Como resultado, los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto @+siendo o todavía siendo @@derogated desde en las regiones en cuestión para los períodos dichos de tiempo.

24 Julio 1985

(Fechado 23 Julio 1985)

Por el Decreto supremo No. 031-85, el estado de emergencia en la Provincia de Pasco (el Departamento de Pasco) se ha extendido para un período de 60 días, comenzando
desde 10 Julio 1985.

6 Agosto 1985

(Fechado 31 Julio 1985)

Por el Decreto Supremo No. 033-85-EN, el estado de emergencia en la Provincia de Yauli (el Departamento de Junín) se ha declarado para un período de 12 días, comenzando
desde 19 Julio 1985.

12 Agosto 1985

(Fechado 12 Agosto 1985)

Por el Decreto Supremo No. 042-85-EN, el Estado de emergencia se ha extendido para un período de 60 días que comienzan desde 6 Agosto 1985 en el siguiente
las provincias y departamentos:

(i) la provincia de Tocache (Departamento de San Martín);

(@@ii) el Departamento de Huánco, exceptúa las provincias de Puerto de Inca y Pachitea;

(@@iii) la provincia de Daniel Alcides Carrión (Departamento de Pasco);

(@@iv) las provincias de Cangallo, Huamanga, Huanta, La de MAR, Lucanas, Víctor Fajardo, Huancasancos y Vilcashuamán (Departamento de Ayacucho);

(v) las provincias de Acobamba, Angaraes, Castrovirreyna, Huancavelica, Andahuaylas y Chincheros (Departamento de Apurímac).

13 Diciembre 1985

(Fechado 11 Diciembre 1985)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días en las provincias siguientes, según el Decreto No. 052-85-EN a partir de 5 Diciembre 1985
(la detracción desde artículos 9, 12, 17, y 21 del Pacto), debido a acciones terroristas continuadas en las regiones dichas:

-Las provincias de Cangallo, Huamanga, Huanta, La de MAR, Víctor Fajardo, Huancasancos y Vilcashuamán (Departamento de Ayacucho);

-Las provincias de Acobamba, Angaraes, Castrovirreyna, Huancavelica, Tayacaja, Huaytara y Churcampe (Departamento de Huancavelica);

-Las provincias de Huaycabamba, Huamalíes, Dos @@de Mayo y Ambo (Departamento de Huánuco);

-La provincia de Chincheros (Departamento de Apurímac).

21 Febrero 1986

(Fechado 14 Febrero 1986)

La notificación primera

La extensión a partir de 5 Febrero 1986 por el Decreto No. 001-86 del estado de emergencia para un período de 60 días en las mismas provincias como declarado por el Decreto No.
052-85 EN (ver notificación de 13 Diciembre 1985).

Segunda notificación

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días en la ciudad de Lima y la Provincia Constitucional de Callao para un período de 60 días que comienzan desde
7 Febrero 1986, según el Decreto No. 002-86.

Las notificaciones especifican que la extensión se decidieron debido a acciones terroristas continuadas y que artículos 9, 12, 17, y 21 del Pacto continúan a ser
@@derogated desde).

24 Abril 1986

(Fechado 14 Abril 1986)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días en las mismas provincias y la ciudad como declarada por Decretos No. 001-86 y 002-86 (ve notificaciones
de 21 Febrero 1986), según el Decreto No. 004-86 y 005-86-EN a partir de 3 Abril 1986.

5 Junio 1986

(Fechado 4 Junio 1986)

Por el Decreto Supremo No. 012-86-EN, extensión del estado de emergencia en la ciudad de Lima y la Provincia Constitucional de Callao para un período de 60 días,
@+comenzar desde 2 Junio 1986.

9 Junio 1986

(Fechado 6 Junio 1986)

Por el Decreto Supremo No. 013-86-EN, la extensión del estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 4 Junio 1986, en las provincias afirmada en el
la notificación recibida sobre 21 Febrero 1986.

23 Junio 1986

(Fechado 20 Junio 1986)

Por el Decreto Supremo No. 015-86-EN, declaración del estado de emergencia en las Provincias de Daniel Alcides Carrión y Pasco (Departamento de Pasco) para un
el período de 60 días, comenzando desde 18 Junio 1986.

El Gobierno de Perú especificó que la declaración y extensiones dichas de un estado de emergencia se había declarada debido a la continuación u ocurrencia
de sabotaje y actos terroristas. Como resultado, los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto @+siendo o todavía siendo @@derogated desde en las regiones en cuestión para el
los períodos dichos de tiempo.

6 Agosto 1986

(Fechado 5 Agosto 1986)

Por el Decreto Supremo No. 019-86-EN, extensión del estado de emergencia en la Provincia de Lima y la Provincia Constitucional de Callao para un período de 30
los días, comenzando desde 2 Agosto 1986.

8 Agosto 1986

(Fechado 7 Agosto 1986)

Por el Decreto Supremo No. 020-86-EN, para un período de 60 días que comienzan desde 3 Agosto 1986, extensión del estado de emergencia en las mismas provincias como debajo
la notificación de 18 Junio 1985 y el Departamento de Huánuco (Provincia de Huaycabamba, Huamalíes, Dos @@de Mayo y Ambo).

25 Agosto 1986

(Fechado 19 Agosto 1986)

Por el Decreto Supremo No. 023-86-EN, extensión del estado de sitio en las Provincias de Daniel Alcides Carrión y Pasco (Departamento de Pasco) para un período
de 60 días, comenzando desde 19 Agosto 1986.

5 Septiembre 1986

(Fechado 4 Septiembre 1986)

Por el Decreto Supremo No. 026-86-EN, la extensión del estado de emergencia para un período de 60 días que comienzan 1 Septiembre 1986 en la Provincia de Lima y el
La Provincia Constitucional de Callao.

La notificación especifica que por cuanto el proceso municipal de elección ha comenzado, y a fin de facilitado luchando por partidos políticos e independientes
los candidatos, sin adversamente afectando las medidas de seguridad necesitados por el estado de emergencia, la @@prefectural autoridad, durante el estado de emergencia,
emitirá las regulaciones apropiadas para @+gobernar el ejercicio del derecho de asamblea y la libertad de movimiento se restablece parcialmente. En la conformidad
con el Decreto dicho, el artículo 9, 12, 17 y 21 del Pacto continúa a ser @@derogated desde, dentro de los límites indicado arriba.

8 Octubre 1986

(Fechado 3 Octubre 1986)

Por el Decreto Supremo No. 029-86-EN, la extensión del estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando sobre 1 Octubre 1986, en las mismas provincias como esos
indicado debajo la notificación de 8 Agosto 1986 (ver arriba).

22 Octubre 1986

(Fechado 17 Octubre 1986)

Por el Decreto Supremo No. 03-86-EN, la extensión del estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 16 Octubre 1986, en las Provincias de Daniel
Alcides Carrión y Pasco (Departamento de Pasco). La notificación fomenta especifica que, durante el estado de emergencia, la @@prefectoral la autoridad emitirá
las regulaciones apropiadas para @+gobernar el ejercicio del derecho de asamblea.

5 Noviembre 1986

(Fechado 3 Noviembre 1986)

Por el Decreto Supremo No. 03-86-EN, la extensión del estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 16 Octubre 1986, y comenzando desde 29 Octubre
1986, en las provincias de Lima y Callao (la intervención de la @@prefectoral autoridad idéntica en la esencia, @@mutatis @@mutandis, al uno indicado en el
la notificación de 22 Octubre 1986). La notificación fomenta especifica que, los fuerzas armadas continuarán a mantener responsabilidad para la orden pública en el
las provincias concernieron.

18 Diciembre 1986

(Fechado 16 Diciembre 1986)

Por el Decreto Supremo No. 036-86-EN, extensión del estado de emergencia en las Provincias de Daniel Alcides Carrión y Pasco (Departamento de Pasco) para un
el período de 60 días, comenzando desde 14 Diciembre 1986.

2 Febrero 1987

(Fechado 30 Enero 1987)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días como desde 25 Enero 1987 en las Provincias de Lima y Callao.

(Fechado 2 Febrero 1987)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días como desde 29 Enero 1987 en las provincias afirmada en la notificación de 13 Diciembre 1985.

Las ambas notificaciones especifican que las extensiones dichas para el estado de emergencia se habían declarada debido a los actos terroristas continuados de violencia y sabotaje.

4 Marzo 1987

(Fechado 23 Febrero 1987)

La extensión del Estado de emergencia para un período de 60 días como desde 13 Febrero 1987 en las Provincias de Daniel Alcides Carrión y Pasco (Departamento de
Pasco).

3 Abril 1987

(Fechado 2 Abril 1987)

La extensión del Estado de emergencia para un período de 60 días en el Departamento de Ayacucho (Provincias de Cangallo, Huamanga, Huanta, La de MAR, Víctor
Fajardo, Huancasancos, Vilcashuaman y Sucre; Departamento de Apurimac (Provincia de Chincheros); y Departamento de Huánuco (Provincia de Ambo y
El distrito de Monzón de la Provincia de Huamaliés).

1 Junio 1987

(Fechado 26 Mayo 1987)

La extensión del Estado de emergencia para un período de 30 días desde 26 Mayo 1987 en las provincias de Lima y Callao.

La notificación especifica que durante el estado de emergencia, los fuerzas armadas mantendrán responsabilidad para la orden pública doméstica en esas regiones.

8 Junio 1987

(Fechado 26 Mayo 1987)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días en las provincias afirmó en la notificación de 3 Abril 1987 así como también en el Departamento de
Huancavelica (Provincia de Acobamba, Angaraes, Castrovierreyna, Huancavelica, Tayacaja, Huaytara y Churcampa).

18 Junio 1987

(Fechado 8 Junio 1987)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días como desde 8 Junio 1987 en las provincias afirmada en la notificación de 4 Marzo 1987 arriba.

24 Junio 1987

(Fechado 24 Junio 1987)

La extensión del estado de emergencia para un período de 30 días como desde 20 Junio 1987 en las provincias de Lima y Callao (ve también notificación fechó 23 Julio
1987 @@hereinafter).

23 Julio 1987

(20 Julio 1987)

La extensión del Estado de emergencia para un período de 30 días como desde 20 Julio 1987 en las provincias de Lima y Callao.

Las notificaciones de 24 Junio y 23 el Julio 1987 especifica que durante el estado de emergencia, los fuerzas armadas mantendrán responsabilidad para el público doméstico
la orden en esas regiones y que con el respecto a el artículo 21 del Pacto, la @@prefectural la autoridad emitirá las regulaciones apropiadas que gobiernan el
el ejercicio del derecho de asamblea, según las provisiones del artículo dicho 21 del Pacto.

23 Julio 1987

(Fechado 20 Julio 1987)

La declaración del estado de emergencia para un período de 60 días como desde 14 Julio 1987 en las áreas siguientes:

La provincia de Leoncio Prado y Distrito de Cholón de Provincia de Marañon (Departamento de Huánuco) Provincias de Mariscal Cáceres y Tocache (Departamento de
San Martín).

La notificación especifica que el Estado de emergencia se había declarada debido a los actos continuos de terrorismo y sabotaje en esas regiones.

Como resultado, los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto @+siendo @@derogated desde para el período dicho de tiempo y que durante el estado de emergencia, el Armada
Las fuerzas continuarán a ejercer control militar y político de las áreas en cuestión.

4 Agosto 1987

(Fechado 25 Julio 1987)

La declaración del estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 25 Julio 1987, en las Provincias de Cangallo, Huamanga, Huanta, La de MAR, Víctor
Fajardo, Huancasancos, Vilcashuamán y Sucre (Departamento de Ayacucho); Provincias de Acobamba, Angaraes, Castrovirreyna, Huancavelica, Tayacaja,
Huaytara y Churcampa (Departamento de Huancavelica); Provincia de Chincheros (Departamento de Apurímac); y Provincia de Ambo y Distrito de Monzón
de la Provincia de Huamalíes.

La notificación especifica que el estado de emergencia se había declarada debido a los actos continuos de terrorismo y sabotaje en esas regiones.

Como resultado, los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto @+siendo @@derogated desde para el período dicho de tiempo; la notificación fomenta especifica que durante el
el estado de emergencia, los fuerzas armadas continuarán a ejercer control militar y político de las áreas en cuestión.

13 Agosto 1987

(Fechado 7 Agosto 1987)

La declaración del estado de emergencia para un período de 60 días, estrellando desde 7 Agosto 1987, en las Provincias de Daniel Alcides Carrión y Pasco (Departamento
de Pasco).

La notificación especifica que durante el estado de emergencia, los fuerzas armadas mantendrán responsabilidad para la orden pública doméstica en las provincias en
la pregunta y que con el respecto a el artículo 21 del Pacto, la @@prefectural la autoridad emitirá las regulaciones apropiadas que gobiernan el ejercicio del derecho
de asamblea, según las provisiones del artículo dicho 21.

27 Agosto 1987

(Fechado 19 Agosto 1987)

La extensión del estado de emergencia para un período de 30 días, comenzando desde 19 Agosto 1987 en las Provincias de Lima y Callao.

23 Septiembre 1987

(Fechado 13 Septiembre 1987)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando 13 Septiembre 1987, en la Provincia de Leoncio Prado y Distrito de Chólon del
La provincia de Marañón (Departamento de Huánuco) y Provincias de Mariscal Cáceres y Tocache (Departamento de San Martín).

Los fuerzas armadas continuarán a ejercer control militar y político en las áreas en cuestión.

23 Septiembre 1987

(Fechado 21 Septiembre 1987)

La extensión del estado de emergencia para un período de 30 días que estrellan desde 21 Septiembre 1987 en las Provincias de Lima y Callao.

La notificación especifica que con el respecto a el artículo 21 del Pacto, la @@prefectural la autoridad emitirá las regulaciones apropiadas que gobiernan el ejercicio
del derecho de asamblea, según las provisiones del artículo dicho.

9 Octubre 1987

La notificación primera

(Fechado 3 Octubre 1987)

La declaración de un estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 23 Septiembre 1987 en las Provincias de Abancay, Aymares, Antabamba,
Andahuaylas y Grau (Departamento de Apurímac).

Segunda notificación

(Fechado 5 Octubre 1987)

La declaración de un estado de emergencia para un período de 60 días a partir de 5 Octubre 1987 en las Provincias de Daniel Alcides Carrión y Pasco (Departamento de Pasco).

Los fuerzas armadas continuarán a ejercer control militar y político de las áreas en cuestión.

4 Noviembre 1987

(Fechado 23 Octubre 1987)

La extensión del estado de emergencia para un período de 30 días a partir de 21 Octubre 1987 en las Provincias de Lima y Callao.

23 Diciembre 1987

(Fechado 19 Diciembre 1987)

La extensión del estado de emergencia para un período de 30 días a partir de 17 Diciembre 1987 en las Provincias de Lima y Callao.

22 Enero 1988

(Fechado 20 Enero 1988)

La notificación primera:

La extensión del estado de emergencia para un período de 30 días a partir de 16 Enero 1988 en las Provincias de Lima y Callao.

Segunda notificación:

La extensión del estado de emergencia para un período de 30 días a partir de 17 Enero 1988 en las Provincias siguientes:

El departamento de Ayacucho (Provincias de Cangallo, Huamanga, Huanta, La de MAR, Víctor Fajardo, Huancasancos, Vilcashuamán y Sucre);

El departamento de Huancavelica (Provincias de Acobamba, Angaraes, Huancavelica, Tayacaja, Huaytara y Churcampa);

El departamento de Apurimac (Provincia de Chincheros);

El departamento de Huánuco (Provincia de Ambo y Distrito de Monzón de la Provincia de Huamaliés).

1 Febrero 1988

(Fechado 22 Enero 1988)

La extensión del Estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 8 Enero 1988 en las Provincias siguientes:

La provincia de Leoncio Prado y Distrito de Cholón de la Provincia de Marañón (Departamento de Huánuco);

Las provincias de Moyobamba, Bellavista, Huallaga, Lamas, Picota, Rioja, San Martín, Mariscal Cáceres y Tocache (Departamento de San Martín).

8 Febrero 1988

(Fechado 4 Febrero 1988)

La extensión del Estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 2 Febrero 1988 en las Provincias de Daniel Alcides Carrillo y Pasco (Departamento
de Pasco).

11 Marzo 1988

(Fechado 10 Marzo 1988)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 9 Marzo 1988 en las Provincias siguientes:

Las provincias de Moyobamba, Bellavista, Huallaga, Lamas, Picota, Rioja, San Martín, Mariscal Cáceres y Tocache (Departamento de San Martín);

La provincia de Leoncio Prado y Distrito de Cholón de la Provincia de Marañón (Departamento de Huánuco).

29 Marzo 1988

(Fechado 21 Marzo 1988)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 17 Marzo 1988 en las Provincias siguientes:

Las provincias de Abancay, Aymares, Antabamba, Andahuaylas y Grau (Departamento de Apurímac).

8 Abril 1988

(Fechado 4 Abril 1988)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días, comenzando desde 2 Abril 1988, en las Provincias de Daniel Alcides Carrillo y Pasco (Departamento de
Pasco).

19 Abril 1988

(Fechado 21 Marzo 1988)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días a partir de 15 Abril 1988, en las Provincias de Lima y Callao.

2 Mayo 1988

(Fechado 28 Abril 1988)

La extensión del estado de emergencia para un período de 20 días a partir de 27 Abril 1988 en la Provincia de Castrovirreyna (Departamento de Huancavelica).

23 Mayo 1988

(Fechado 19 Mayo 1988)

La extensión del estado de emergencia para un período de 60 días a partir de 15 Mayo 1988 en las Provincias siguientes:

El departamento de Ayacucho (Provincias de Cangallo, Huamanga, Huanta, La de MAR, Vencedor Fajardo, Huancasancos, Vilcashuamán y Sucre);

El departamento de Huancavelica (Provincias de Acobamba, Angaraes, Huancavelica, Tayacaja, Huaytara, Churcampa y Castrovirreyna);

El departamento de Apurimac (Provincias de Chincheros, Abancay, Aymares, Antabamba, Andahuaylas y Grau);

El departamento de Huánuco (Provincia de Ambo y Distrito de Monzón de la Provincia de Huamaliés).

27 Junio 1988

(Fechado 7 Junio 1988)

La extensión del Estado de emergencia para un período de 43 días que comienzan 1 Junio 1988 en las Provincias de Daniel Alcides Carrión y Pasco (Departamento de
Pasco).

(Fechado 16 Junio 1988)

La notificación primera:

La extensión del Estado de emergencia para un período de 30 días que comienzan 15 Junio 1988 en las Provincias de Cotabambas (Departamento de Apurímac).

Segunda notificación:

La extensión del Estado de emergencia para un período de 30 días que comienzan 14 Junio 1988 en las Provincias de Lima y Callao.

Tercera notificación:

La extensión del Estado de emergencia para un período de 29 días que comienzan 15 Junio 1988 en las Provincias siguientes:

Las provincias de Moyobamba, Bellavista, Huallaga, Lamas, Picota, Rioja, San Martín, Mariscal Cáceres y Tocache (Departamento de San Martín);

La provincia de Marañón (Departamento de Huánuco).

22 Julio 1988

(Fechado 19 Julio 1988)

La notificación primera:

La extensión del Estado de emergencia para un período de 60 días que comienzan 14 Julio 1988 en las Provincias de Lima y Callao.

Segunda notificación:

La extensión del Estado de emergencia para un período de 60 días que comienzan 14 Julio 1988 en las Provincias siguientes:

El departamento de Apurímac;

El departamento de Huancavelica;

El departamento de San Martín;

El departamento de Ayacucho (Provincias de Cangallo, Huamanga, La de MAR, Vencedor Fajardo, Huancasancos, Huanta, Vilcashuamán y Sucre);

El departamento de Huánuco (Provincias de Ambo y Leoncio Prado; Distritos de Monzón de la Provincia de Huamalíes y Cholón de la Provincia de Marañón).

15 Septiembre 1988

(Fechado 13 Septiembre 1988)

La extensión del Estado de emergencia para un período de 60 días que comienzan 7 Septiembre 1988 en las Provincias siguientes:

El departamento de Apurímac;

El departamento de Huancavelica;

El departamento de San Martín;

El departamento de Ayacucho (Provincias de Cangallo, Huamanga, La de MAR, Vencedor Fajardo, Huancasancos, Huanta, Vilcashuamán y Sucre);

Pasco de Departamento: Daniel Alcides Carrión y Pasco;

El departamento de Huànuco: Ambo y Leoncio Prado, Distrito de Monzón (Provincia de Huamaliés) y Distrito de Cholón (provincia de Marañon);

El departamento de Lima: Las provincias de Lima y la provincia constitucional de Callao).

21 Diciembre 1988

(Fechado 8 Diciembre 1988)

La extensión del estado de emergencia para sesenta (60) días desde[ 18 Septiembre 1988] en las provincias de Lucanas, Parinacochas y Páucar @@del Sara Sara en el
El departamento de Ayacucho y las provincias de Pachitea, Huánuco, Dos @@de Mayo, Huamaliés y Marañon en el Departamento de Huánuco.

9 Enero 1989

(Fechado 5 Enero 1989)

La extensión del estado de emergencia para sesenta (60) días desde 3 Enero 1989 en los Departamentos de Apurímac, Huancavelica, San Martín, Junín, Pasco,
Ayacucho, Huánuco y Lima, la provincia de Lima y la provincia constitucional de Callao.

8 Marzo 1989

(Fechado 6 Marzo 1989)

La extensión del estado de emergencia para sesenta (60) días desde 4 Marzo 1989 en las Provincias y Departamentos siguientes:

El Departamento de Apurímac (con la excepción de la Provincia de Andahuaylas), los Departamentos de Huancavelica, San Martín, Junín, Pasco, Ayacucho,
Huánuco y Lima, la provincia de Lima y la Provincia Constitucional de Callao.

4 Agosto 1989

(Fechado 2 Agosto 1989)

La extensión del estado de emergencia para un período de 30 días desde 31 Julio 1989 en el Departamento de Ucayali y la Provincia de Ucayali-Contamana del
El departamento de Loreto.

15 Agosto 1989

(Fechado 14 Agosto 1989)

El anuncio del estado de emergencia para un período de 30 días desde 9 Agosto 1989 en la Provincia de Huarochiri del Departamento de Lima.

7 1990 de junio

(Fechado 7 1990 de Junio)

El anuncio del estado de emergencia para un período de 30 días, con el efecto desde 31 1990 de Mayo, en la provincia de Lima, Departamento de Lima, y en el
la provincia constitucional de Callao.

La suspensión de los derechos individuales proveida para en artículos 9 y 21 del Pacto.

19 Marzo 1992

La notificación de declaraciones o las extensiones del estado de emergencia que se hicieron necesarias por los actos continuos de violencia ocasionadas por grupos terroristas,
@+conducir al clima de inseguridad que peligró el desempeño normal de actividades privadas y públicas. Los artículos del Pacto que eran
@@derogated desde son artículos 9, 12, 17 y 21. Las extensiones y declaraciones dichas del estado de emergencia eran como se indica a continuación:

-La extensión para un período de 60 días como desde 26 1990 de Agosto en Apurímac, Huancavelica, San Martín, Junín, Pasco, Ayacucho, Huánuco, Ucayali y en el
La provincia de Ucayali del Departamento de Loreto.

-La declaración para un período de 30 días como desde 5 1990 de Septiembre en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

-La extensión para un período de 60 días como desde 26 1990 de Septiembre en el Distrito de Yurimaguas y en el Departamento de Loreto.

-La extensión para un período de 60 días como desde 5 1990 de Octubre en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

-La declaración para un período de 30 días como desde 13 1990 de Octubre en las Provincias de Melgar, Azángaro, Huancane y San Antonio @@de Putina del Departamento
de Puno.

-La extensión para un período de 60 días como desde 25 1990 de Octubre en Apurímac, Huancavelica, San Martín, Junín, Pasco, Ayacucho (exceptúa la Provincia de
Huamanga), Huánuco, Ucayali y en la Provincia de Ucayali del Departamento de Loreto y el Distrito de Quimbiri de la Provincia de Convención en el
El departamento de Cuzco.

-La extensión para un período de 30 días como desde 25 1990 de Noviembre en el Distrito de Yurimaguas, Provincia de Contralto Amazonas, Departamento de Loreto.

-La extensión para un período de 60 días como desde 4 1990 de Diciembre en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

-La extensión para un período de 60 días como desde 24 1990 de Diciembre en Apurímac, Huancavelica, San Martín, Junín, Pasco, Ayacucho (exceptúa la Provincia de
Huamanga), Huánuco, Ucayali y en la Provincia de Ucayali del Departamento de Loreto y el Distrito de Quimbiri de la Provincia de Convención en el
El departamento de Cuzco y en el Distrito de Yurimaguas de la Provincia de Contralto Amazonas del Departamento de Loreto.

-La extensión para un período de 60 días como desde 2 Febrero 1991 en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

-La declaración para un período de 60 días como desde 18 Febrero 1991 en las Provincias de Azángaro, Lampa, Melgar, San Antonio @@de Putina y Huancane del
El departamento de Puno y en las Provincias de Caraveli, La Unión y Caylloma en el Departamento de Arequipa.

-La extensión para un período de 60 días como desde 22 Febrero 1991 en Apurímac, Huancavelica, San Martín, Junín, Pasco, Ayacucho (exceptúa la Provincia de
Huamanga), Huánuco, Ucayali y en la Provincia de Ucayali del Departamento de Loreto y el Distrito de Quimbiri de la Provincia de Convención en el
El departamento de Cuzco y en el Distrito de Yurimaguas de la Provincia de Contralto Amazonas del Departamento de Loreto.

-La declaración por 60 días como desde 9 Marzo 1991 en las Provincias de Chumbivilcas, Canas, Espinar y Canchis del Inca de Región.

-La declaración por 30 días como desde 9 Marzo 1991 en las Provincias de Ica, Chincha, Nazca, Pisco y Palpa de la Región Los Libertadores-Wari.

-La declaración por 60 días como desde 12 Marzo 1991 en los puertos, terminales y embarques (marítimos, fluviales y lacustres) de la República.

-La extensión para un período de 60 días como desde 3 Abril 1991 en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

-La extensión para un período de 30 días como desde 8 Abril 1991 en las Provincias de Ica, Chincha, Nazca, Pisco y Palpa de la Región Los Libertadores-Wari.

-La extensión para un período de 60 días como desde 19 Abril 1991 en las Provincias de Azángaro, Lampa, Melgar, San Antonio @@de Putina y Huancane del
El departamento de Puno y en las Provincias de Caraveli, La Unión y Caylloma en el Departamento de Arequipa.

-La extensión para un período de 60 días como desde 23 Abril 1991 en Apurímac, Huancavelica, San Martín, Junín, Pasco, Ayacucho (exceptúa la Provincia de
Huamanga), Huánuco y Ucayali, en la Provincia de Ucayali del Departamento de Loreto, en los Distritos de Quimbiri de la Provincia de Convención del
El departamento de Cuzco, Yurimaguas en la Provincia de Contralto Amazonas del Departamento de Loreto.

-La extensión para un período de 60 días como desde 8 Mayo 1991 en las Provincias de Ica, Chincha, Nazca, Pisco y Palpa de la Región Los Libertadores-Wari.

-La extensión para un período de 60 días como desde 9 Mayo 1991 en las Provincias de Chumbivilcas, Canas, Espinar y Canchis del Inca de Región.

-La declaración para un período de 60 días como desde 21 Mayo 1991 en las Provincias de Condesuyos y Castilla de la Región Arequipa.

-La extensión para un período de 60 días como desde 2 Junio 1991 en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

--Declaración por 60 días como desde 18 Junio 1991 en las Provincias de Sandia y Carabaya del Departamento de Puno.

-La extensión para un período de 60 días como desde 18 Junio 1991 en las Provincias de Azángaro, Lampa, Melgar, San Antonio @@de Putina y Huancane del
El departamento de Puno y en las Provincias de Caraveli, La Unión y Caylloma en el Departamento de Arequipa.

-La extensión para un período de 60 días como desde 22 Junio 1991 en Apurímac, Huancavelica, San Martín, Junín, Pasco, Ayacucho (exceptúa la Provincia de
Huamanga), Huánuco y Ucayali, en la Provincia de Ucayali del Departamento de Loreto, en los Distritos de Quimbiri en la Provincia de Convención del
El departamento de Cuzco, Yurimaguas en la Provincia de Contralto Amazonas del Departamento de Loreto.

-La extensión para un período de 60 días como desde 4 Julio 1991 en las Provincias de Ica, Chincha, Nazca, Pisco y Palpa de la Región Los Libertadores-Wari.

-La declaración por 60 días como desde 30 Julio 1991 en la Provincia de Convención exceptúa el Distrito de Quimbiri que ya está debajo el estado de emergencia,
y en los Distritos de Yanatili y Lares de la Provincia de Calca del Departamento de Cuzco.

-La extensión para un período de 60 días como desde 1 Agosto 1991 en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

-La declaración por 60 días como desde 27 Agosto 1991 en la Provincia de Convención (exceptúa el Distrito de Quimbiri) y en los Distritos de Yanatili y Lares de
la Provincia de Calca del Departamento de Cuzco.

-La declaración por 60 días como desde 27 Agosto 1991 en Huánuco (exceptúa la Provincia de Puerto de Inca y Distrito de Huacrachuco), San Martín y en el
El distrito de Yurimaguas de la Provincia de Contralto Amazonas del Departamento de Loreto.

-La extensión para un período de 60 días como desde 5 Septiembre 1991 en las Provincias de Ica, Chincha, Nazca, Pisco y Palpa de la Región Los
Libertadores-Wari.

-La declaración por 60 días como desde 18 Septiembre 1991 en Apurimac.

-La declaración por 60 días como desde 28 Septiembre en Ucayali, la Provincia de Ucayali del Departamento de Loreto y la Provincia de Puerto de Inca del
El departamento de Huánuco.

-La extensión para un período de 60 días como desde 30 Septiembre 1991 en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

-La declaración por 60 días como desde 28 Septiembre 1991 en la Provincia de Cajabamba del Departamento de Cajamarca.

-La declaración por 30 días como desde 26 Septiembre 1991 en las Provincias de Melgar, Azangare, Sandia y Carabaya del Departamento de Puno.

-La declaración por 60 días como desde 25 Septiembre 1991 en las Provincias de Chanchamayo, Satipo, en los Distritos de Ulcumayo y Junín de la Provincia de
Junín, en el Distrito de Andamarca de la Provincia de Concepción, en los Distritos de Santo Domingo @@de Acobamba y Pariahuanca de la Provincia de
Huancayo, en los Distritos de San Pedro @@de Cajas, Palca y Huasahuasi de la Provincia de Tarma y en el Distrito de Monobamba de la Provincia de Jauja
del Departamento de Junín, en los Distritos de Huachón y Paucartambo de la Provincia de Pasco, en los Distritos de Chontabamba, Oxapampa y Villa Rica
de la Provincia de Oxapampa del Departamento de Pasco.

-La extensión para un período de 60 días como desde 26 Octubre 1991 en la Provincia de Convención (exceptúa el Distrito de Quimbiri) y en los Distritos de Yanatili
y Lares de la Provincia de Calca del Departamento de Cuzco.

-La extensión para un período de 60 días como desde 26 Octubre 1991 en Huánuco (exceptúa la Provincia de Puerto de Inca y Distrito de Huacrachuco), San Martín y en
el Distrito de Yurimaguas de la Provincia de Contralto Mazanoas del Departamento de Loreto.

-La extensión para un período de 60 días como desde 28 Octubre 1991 en las Provincias de Chanchamayo, Satipo, en los Distritos de Ulcumayo y Junín del
La provincia de Junín, en los Distritos de Andamarca, Santa Rosa @@de Ocopa, Matahuasi, Mito, Nueve @@de Julio, Concepción y Orcotuna de la Provincia de
Concepción, en los Distritos de Santo Domingo @@de Acobamba, Pariahuanca, Sapallanga, Chilca, Huancayo, Huamancaca Chico, Huayucachi, Tres @@de
Diciembre, Pilcomayo, Huacan, Chupaca y Tambo de la Provincia de Huancayo, en los Distritos de San Pedro @@de Cajas, Palca y Huasahuasi y Tarma
de la Provincia de Tarma y en el Distrito de Monobamba, Sausa, Jauja, Yauyos, Huetas y Pancas de la Provincia de Jauja y en los Distritos de Oroya
y Morococha de la Provincia de Yauli del Departamento de Junín, en los Distritos de Huachón, Paucartambo y Chaupimarca de la Provincia de Pasco, en
los Distritos de Chontabamba, Oxapampa y Villa Rica de la Provincia de Oxapampa del Departamento de Pasco.

-La extensión para un período de 30 días desde 28 Octubre 1991 en las Provincias de Melgar, Azángaro y Sandia del Departamento de Puno.

-La extensión para un período de 60 días como desde 4 Noviembre 1991 en las Provincias de Ica, Chincha, Nazca, Pisco y Palpa de la Región Los
Libertadores-Wari.

-La extensión para un período de 60 días como desde 17 Noviembre 1991 en Apurímac.

-La extensión para un período de 60 días como desde 27 Noviembre 1991 en el Departamento de Ucayali, en la Provincia de Ucayali del Departamento de Loreto y en
la la Provincia de Puerto de Inca del Departamento de Huánuco.

-La extensión para un período de 30 días como desde 27 Noviembre 1991 en la Provincia de Azangaro del Departamento de Puno.

-La extensión para un período de 60 días como desde 29 Noviembre 1991 en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

-La extensión para un período de 60 días como desde 25 Diciembre 1991 en Huánuco (exceptúa la Provincia de Puerto de Inca y Distrito de Huacrachuco), San Martín y
en el Distrito de Yurimaguas de la Provincia de Contralto Mazanoas del Departamento de Loreto.

-La extensión para un período de 60 días como desde 25 Diciembre 1991 en la Provincia de Convención (exceptúa el Distrito de Quimbiri) y en los Distritos de Yanatili
y Lares de la Provincia de Calca del Departamento de Cuzco.

-La extensión para un período de 30 días como desde 27 Diciembre 1991 en la Provincia de Azangaro del Distrito de Puno.

-La extensión para un período de 60 días como desde 27 Diciembre 1991 en las Provincias de Chanchamayo, Satipo, en los Distritos de Ulcumayo y Junín del
La provincia de Junín, en los Distritos de Andamarca, Santa Rosa @@de Ocopa, Matahuasi, Mito, Nueve @@de Julio, Concepción y Orcotuna de la Provincia de
Concepción, en los Distritos de Santo Domingo @@de Acobamba, Partahuanca, Sapallanga, Chilca, Huancayo, Huamancaca Chico, Huayucachi, Tres @@de
Diciembre, Pilcomayo, Huacan, Chupaca y Tambo de la Provincia de Huancayo, en los Distritos de San Pedro @@de Cajas, Palca, Huasahuasi y Tarma de
la Provincia de Tarma y en el Distrito de Monobamba, Sausa, Jauja, Yauyos, Huertas y Pancas de la Provincia de Jauja y en los Distritos de Oroya
y Morococha de la Provincia de Yauli del Departamento de Junín, en los Distritos de Huachón, Paucartambo y Chanpimarca de la Provincia de Pasco, en
los Distritos de Chontabamba, Oxapampa y Villa Rica de la Provincia de Oxapampa del Departamento de Pasco.

-La extensión para un período de 60 días como desde 3 Enero 1992 en las Provincias de Ica, Chincha, Nazca, Pisco y Palpa de la Región Los Libertadores-Wari.

-La extensión para un período de 60 días como desde 16 Enero 1992 en Apurímac.

-La extensión para un período de 60 días como desde 26 Enero 1992 en el Departamento de Ucayali, en la Provincia de Ucayali del Departamento de Loreto y en el
la Provincia de Puerto de Inca del Departamento de Huánuco.

-La extensión para un período de 60 días como desde 28 Enero 1992 en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

-La declaración por 30 días como desde 21 Enero 1992 en la Provincia de Danel Carrión, en los Distritos de Huancabamba, Palcazu, Pozuzo y Puerto Bermudes
de la Provincia de Oxapampa y en los Distritos de Huariaca, Huayllay, Hinacaca, Pallanchacra, San Francisco @@de Assis, Simón de Bolívar, Tillacayas,
Tinyahuarco, Vicco y Yanacancha de la Provincia de Pasco del Departamento de Pasco.

-La extensión para un período de 60 días como desde 23 Febrero 1992 en Huánuco (exceptúa la Provincia de Puerto de Inca y el Distrito de Huacrachuco), San Martín
y en el Distrito de Yurimaguas de la Provincia de Contralto Amazonas del Departamento de Loreto.

-La extensión para un período de 60 días como desde 23 Febrero 1992 en la Provincia de Convención (exceptúa el Distrito de Quimbiri) y en los Distritos de Yanatili
y Lares de la Provincia de Calca del Departamento de Cuzco.

-La declaración por 60 días como desde 25 Febrero 1992 en las provincias de Malgar y Azangaro del Departamento de Puno.

-La extensión para un período de 60 días como desde 25 Febrero 1992 en las Provincias de Pasco y Daniel Carrión del Departamento de Pasco y en las Provincias
de Huancayo, Concepción, Jauja, Satipo y Chanchamayo del Departamento de Junín.

-La declaración por 60 días como desde 25 Febrero 1992 en las Provincias de Castrovirreyna, Huaytara y Huancavelica del Departamento de Huancavelica y en
las Provincias de Lucanas, Huamanga y Cangallo del Departamento de Ayacucho.

-La extensión para un período de 60 días como desde 16 Marzo 1992 en Apurímac.

-La extensión para un período de 60 días como desde 26 Marzo 1992 en las Provincias de Coronel Portillo y Padre Abad del Departamento de Ucayali, en la Provincia
de Ucayali del Departamento de Loreto y en la Provincia de Puerto de Inca del Departamento de Huánuco.

-La extensión para un período de 60 días como desde 28 Marzo 1992 en Lima y en la provincia constitucional de Callao.

10 Abril 1992

Una Ley de Estructura que relaciona al Gobierno de Emergencia y Reconstrucción Nacional ha sido establecida por la Ley de Decreto No. 25418 de 6 Abril 1992. Un
Manisfesto a la Nación de 5 Abril 1992 por el Presidente de la República se considera para formar parte del Decreto.

Esta medida llegó a ser necesaria debido a el Parlamento @@inability para funcionar junto con la obvio @@obstructionist táctica y ocultar @@conspirational métodos de
las élites de partidario que impiden los esfuerzos de la gente y el Gobierno. El Gobierno indicó también otro razona tal como terrorismo y el
la pelea contra narcotráfico.

(Los artículos de la Convención que @+siendo @@derogated desde debajo el Decreto antedicho se han pedido desde el
El gobierno de Perú.)

9 Febrero, 22 Mayo y 23 Octubre 1995

El Gobierno de Perú notificó, debajo el artículo 4 (3) del Pacto, que había declarado, levantado o extendido el estado de emergencia en un número de
los departamentos, provincias y los distritos de Perú indicaron que las medidas eran impulsado por la tenacidad de actos de violencia ocasionado por grupos terroristas y
los traficantes de droga, quien son @@fomenting un clima de inseguridad que amenaza la conducción normal de actividades privadas y públicas. El Gobierno de Perú
especificó que las provisiones desde que tiene @@derogated son artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto. [ Para razones de economía y tamaño,
no ser posible incluir los textos de todo las notificaciones en lo que concierne a los estados de emergencias como declarados, levantados o
extendió. Para una lista comprensiva de estas acciones, ver notificación de depositario C.N.460.1995. LOS TRATADOS-13 de 10 Febrero
1996.]

8 Febrero, 6 Mayo, 29 Agosto, 5 Noviembre, 4 @@and30 Diciembre 1996

Las extensiones de los estados de emergencias en un número de departamentos, provincias y distritos de Perú. [ Para una lista comprensiva de estas acciones,
ver notificación de depositario C.N.451.Los tratados-10 de 10 Febrero 1997 y C.N.459.LOS TRATADOS-11 de 28 Febrero 1997.]

30 Diciembre 1996

El establecimiento del estado de emergencia como desde 18 Diciembre 1996 para un 60-período de día en el Departamento de Lima y la Provincia Constitucional de
Callao.El Gobierno de Perú indicó que las medidas eran impulsado por las @@occurence de acciones subversivas que han ocasionado una perturbación civil y
por la necesidad de tomar medidas correctoras para los propósitos del proceso de pacificación en esta área del país. Las provisiones desde que el Gobierno
de Perú tiene @@derogated son artículo 9, 12, 17 y 21 del Pacto.

6 Febrero 1997

La extensión para un período de (60) sesenta días, como desde 3 Febrero 1997, del estado de emergencia en el Oxapampa de provincia del departamento de Pasco; el
Satipo y Chanchamayo de provincias del departamento de Junín; el Huancavelica, Castrovirreyna y Huaytara de provincias del departamento de Huancavelica;
el Huamanga, Cangallo y La provincias de MAR del departamento de Ayacucho; y el Quimbiri y Pichari de distritos del La Convención de provincia del
el departamento de Cuzco;

La extensión para unos @@periode de (60) sesenta días, como desde 3 Febrero 1997, del estado de emergencia en el Chinceros de provincia del departamento de Apurímac.

@@poland

1 Febrero 1982

" En torno a el anuncio de ley marcial por el Consejo de Estado del Polaco Gente República, como con base en artículo 33, párrafo 2, de Polonia
La constitución, ha habido detracción temporaria desde o limitación de aplicación de provisiones de artículos 9, 12 (@@paragraphs1 y 2), 14 (párrafo 5), 19
(los párrafos 2, 21 y 22) del Pacto, al alcance estrictamente requeridos por las exigencias de la situación. . .

La limitación temporaria de ciertos derechos de ciudadanos ha sido impulsada por el interés nacional supremo. Era ocasionado por las exigencias de @+desviar una guerra civil,
la anarquía económica así como también @@de-estabilización de estado y estructuras sociales. . .

Las medidas restrictivas en cuestión son de una naturaleza temporaria. Ellos han ya sido apreciablemente dorso de cortadura y conjuntamente con el estabilizador de la situación,
se terminará consecutivamente. "

22 Diciembre 1982

@+basar sobre la ley por la Dieta (Seym) del Polaco Gente República de 18 Diciembre 1982 en lo que concierne a regulación legal especial en el tiempo de suspensión de
la ley marital, detracción desde artículos de Pactar 9, 12 los párrafos 1 y 2, los artículos 21 y 22, se han terminado a partir de 31 Diciembre 1982.

Por términos de la misma ley así como también un resultado de medidas consecutivas más tempranas, las restricciones en la aplicación de provisiones de Pacto que son todavía @@derogated
desde, específicamente artículo 14 párrafo 5 y artículo 19 el párrafo 2, haber también sido considerable reducido.

Por ejemplo, con la referencia a el artículo de Pactar 14 párrafo 5, los procedimientos de emergencia se han levantado en la relación a los crímenes y @@offences comprometidos en
los conflictos sociales fuera de motivaciones políticas, ellos han únicas se retenido con respecto a crímenes muy peligrosos a el Estado intereses económicos básicos así como también
a la vida, salud y propiedad de sus ciudadanos.

25 Julio 1983

La terminación como desde 22 Julio 1983 de detracciones.

La Confederación Rusa

18 Octubre 1988

(Fechado 13 Octubre 1988)

[ Debido a] choques nacionalistas en la Unión Soviética en el Nagorno-Karabach Región Autónoma y el Agdam de distrito del Azerbaydzhan de Soviético
La República Socialista[ y a] @@contraventions de orden pública, acompañada en un número de casos por el uso de armas,[ que] ha resultado en desafortunadamente
las casualidades y daño a la propiedad del Estado y de individuos privados[ y debido a el ataque de] algunas instituciones de Estado. . . un estado de emergencia tiene
se impuesto temporalmente, y una queda está en vigor, en el Nagorno-Karabach Región Autónoma y el Agdam de distrito del Azerbaydzhan SSR, a partir de
21 Septiembre 1988. El estado de emergencia se ha impuesto a fin de restaurado orden pública, protegido ciudadanos' los derechos de propiedad e individuo e imponen
el cumplimiento estricto con la ley, según las facultades conferido por el Presidium del Soviético Supremo de la URSS.

Mientras el estado de emergencia es en vigor, las demostraciones, reunión, reuniones y los ataques se prohiben. Los movimientos de @+civil y los vehículos se restringen
entre 9 p.m. y 6 un.m. Estas restricciones representan una salida parcial desde las provisiones de artículos 12 y 21 del Pacto Internacional sobre Civil y
Los Derechos Políticos. Los pasos para asegurar la seguridad de @+civil y mantener orden pública @+siendo tomados por unidades de la milicia y los fuerzas armadas. El local y
los órganos centrales de poder y el gobierno toman los pasos para normalizar la situación; y @@elucidation esfuerzo es en curso, con el fin de prevenir criminal
actúa y @@incitement a el odio nacional.

Adicional[ la información se proveerá en lo que concierne a] la fecha sobre que el estado de emergencia se levanta después de la @@normalization de la situación.

17 1990 de enero

(Fechado 15 1990 de Enero)

El anuncio del estado de emergencia como desde 11 p.m. tiempo local sobre 15 1990 de Enero, en el territorio del Nagorno-Karabach región autónoma, las regiones
del Azerbaijan SSR adyacente @@thereto, el Gorissa de región del SSR Armenio y la zona fronteriza a lo largo de la frontera estatal entre la URSS y el
el territorio del Azerbaijan SSR. El estado de emergencia se proclamó debido a @@incitement por @@extremist grupos que organiza los desordenes, el agitar arriba
el desacuerdo y la hostilidad entre nacionalidades, y no duda para minar caminos, incendio abierto en rehenes habitadas de participación y áreas. Los artículos 9, 12, 19, 21 y 22
del Pacto se suspendieron consiguientemente.

25 1990 de enero

(Fechado 29 1990 de Enero)

El anuncio del estado de emergencia, como desde 20 Enero en la ciudad de Baku y aplicación a ese territorio del Decreto adoptado por el Presidium del
El Soviético Supremo de la URSS sobre 15 el 1990 de Enero, en la luz de desordenes masivos organizado por el criminal @@extremist fuerza a derrocar el Gobierno, y
también con una vista para asegurar la protección y seguridad de ciudadanos. Los artículos 9, 12, 19, 21 y 22 del Pacto se suspenden consiguientemente.

26 1990 de marzo

(Fechado 23 1990 de Marzo)

El establecimiento del estado de emergencia como desde 12 1990 de Febrero en Dushanbe (Tadzhik SSR) a causa de desordenes difundidos, incendiarismo y otro criminal
los actos que resultados en una amenaza a los ciudadanos. Los artículos 9, 12 y 21 del Pacto se suspendieron consiguientemente.

5 Noviembre 1992

(Fechado 3 Noviembre 1992)

El establecimiento del estado de emergencia desde 2 p.m. sobre 2 Noviembre 1992 a 2 p.m. sobre 2 Diciembre 1992 en el territorio del Ossetian Norte SSR y el
Ingush República como resultado del deterioro serio en la situación con los conflictos y perturbaciones masivas entre minoridades acompañados por la violencia
@+involucrar el uso de armas y el equipo militar y conduciendo a la pérdida de vidas humanas, y también en la vista de la amenaza a la seguridad y territorial
la honradez de la Confederación Rusa. Los artículos 9, 12, 19, 21 y 22 del Pacto se suspendieron consiguientemente.

7 Abril 1993

(Fechado 7 Abril 1993)

El establecimiento del estado de emergencia desde 1400 horas sobre 31 Marzo 1993 a 1400 horas sobre 31 Mayo 1993 en el Prigorodny de distrito y áreas adyacentes de
el Ossetian Norte SSR y parte del Nazran de distrito del Ingush República debido a" el deterioro continuo de la situación en parte del Norte
Ossetian República Socialista y el Ingush República, la inquietud popular e inter-étnicos conflictos, acompañada por la violencia que involucra el uso de brazos y
el militar @@equipment".

Las provisiones desde que tiene @@derogated son artículos 9, 12, 19, 21 y 22 del Pacto.

13 Agosto 1993

(Fechado 10 Agosto 1993)

El anuncio del estado de emergencia por el Decreto No. 1149 de 27 y 30 Julio 1993, como desde 31 Julio 1993 en 1400 horas hasta 30 Septiembre 1993 en 1400
las horas en los territorios del Mozdok de distrito, el Prigorodny de distrito y localidades adyacentes del Ossetian Norte República Soviética Socialista (SSR) y el
Malgobek y Nazran de distritos del Ingush República debido a el deterioro de la situación en ciertas partes de estos territorios.

Las provisiones desde que tiene @@derogated son artículos 12 (1), 13, 17 (1), 19 (2), 21 y 22.

5 Octubre 1993

(Fechado 4 Octubre 1993)

El anuncio del estado de emergencia como desde 3 Octubre 1993 en 4 p.m. a 10 Octubre 1993 en 4 p.m. en la ciudad de Moscú "en torno a los intentos
de @@extremist fuerzas a provocar violencia masiva mediante ataques organizados contra los representantes de autoridad y los Policías". Las provisiones desde que lo
tiene @@derogated son artículos 12 (1), 13, 19 (2) y 22.

22 Octubre 1993

(Fechado 21 Octubre 1993)

La extensión del estado de emergencia en la ciudad de Moscú consiguiente Decreto No. 1615 de 9 Octubre 1993 hasta 18 Octubre 1993 en 5 un.m. debido a "la necesidad
a asegurar adicional @@normalization de la situación en Moscú, fortalecer la regla de ley y asegurar la seguridad de los habitantes después de el golpe armado intentado
el d' @@état de 3-4 Octubre 1993

27 Octubre 1993

La terminación del estado de emergencia estableció en Moscú conforme a el Decreto de 3 Octubre 1993 y extendió conforme a el Decreto de 9 Octubre 1993, como
desde 18 Octubre 1993 en 5 un.m.

28 Octubre 1993

(Fechado 28 Octubre 1993)

El anuncio del estado de emergencia conforme a el Decreto Presidencial de 29 Septiembre 1993 como desde 30 Septiembre 1993 en 1400 horas hasta 30 Noviembre
1993 en 1400 horas en los territorios el Mozdok de distrito, el Prigorodny de distrito y localidades adyacentes del Ossetian Norte República Soviética Socialista y el
Malgobek y Nazran de distritos del Ingush República. El Gobierno de la Confederación Rusa especificó que las razones para el estado de emergencia eran
el deterioro de la situación en un número de distritos del Ossetian Norte República Soviética Socialista y el Ingush República como resultado del
no-la implementación de los acuerdos concluyó más temprana por los dos lados y las decisiones de la administración interina con respecto a el arreglo del
el conflicto, y el aumento en el número de actos de terrorismo y violencia. (Las detracciones desde artículos 12 (1), 13, 19 (2) y 22.)

29 Diciembre 1993

(Fechado 23 Diciembre 1993)

La extensión del estado de emergencia hasta 31 Enero 1994 en 1400 horas por el Decreto Presidencial a partes de los territorios de la República de Ossetia Norte y
el Ingush República... necesitado por el empeorar de la situación en un número de distritos de la República de Ossetia Norte y el Ingush República.

18 Febrero 1994

(Fechado 22 Junio 1993)

En la vista del deterioro de la situación y la frecuencia aumentada de actos terroristas y el desorden difundido sobre el suelo nacional que involucra el uso de
las armas de fuego, el Presidente de Rusia emitió un Decreto sobre 29 Mayo 1993 declarando un estado de emergencia desde 1400 horas sobre 31 Mayo 1993 a 1400 horas sobre 31 Julio
1993 en el Mozdok de distrito, el Prigorodny de distrito y localidades adyacentes del Ossetian Norte SSR y en el Malgobek y Nazran de distritos del Ingush
La República.

El Gobierno de la Confederación Rusa ha especificado que las provisiones desde que tiene @@derogated son artículos 9, 12, 19, 21 y 22 del Pacto.

25 Abril 1994

(Fechado 22 Abril 1994)

En la vista del estado continuo de tensión en un número de distritos de la República de Ossetia Norte y el Ingush República, los @@unceasing actos de terrorismo
y violencia, incluyendo la violencia contra la población civil, y el problema todavía no resuelto de refugiados, el Presidente de la Confederación Rusa emitió
El Decreto No. 657 sobre 4 Abril 1994 declarando un estado de emergencia desde 1400 horas sobre 31 Marzo 1994 hasta 1400 horas sobre 31 Mayo 1994 en territorios del
Mozdok de distrito, el Pravoberezhny de distrito, el Prigorodny de distrito y la ciudad de Vladikavkaz (República de Ossetia Norte) y del Malgobek y Nazran
los distritos (Ingush República).

El Gobierno de la Confederación Rusa ha especificado que las provisiones desde que tiene @@derogated son artículos 12 (1) y (2), 19 (2), 21 y 22 (1) y
(2) del Pacto.

23 Mayo 1994

(Fechado 20 Mayo 1994)

El anuncio del estado de emergencia por el Decreto No. 836 sobre 27 Abril 1994 desde 2 p.m. sobre 27 Abril 1994 a 2 p.m. sobre 31 Mayo 1994 en una porción del
el territorio de la República de Ossetia Norte. El Decreto dicho extiende la pertinencia de párrafos 3 a 8 de Decreto presidencial No. 657 de 4 Abril 1994 al
los territorios del Prigorodny de distrito (el Oktyabrskoe, Kambileevskoe y Sunja pobló áreas) y Vladikavkaz (el Sputnik de militar @@cantonment), en el
La República de Ossetia Norte. (Al respecto, la referencia se @+hecho a la notificación recibida sobre 25 Abril 1994 y fechada 22 Abril
1994).

El Gobierno de la Confederación Rusa ha especificado que las provisiones desde que tiene @@derogated son artículos 12 (1) y (2), 19 (2), 21 y 22 (1)
y~ u^ x:A8a`` t (8a 88* H" M!` HC A8a



Publicidad

 photo Laura-web_zps5b8a06ee.gif